- 相關推薦
《燭之武退秦師》課文譯文
賞析通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編精心整理的《燭之武退秦師》課文譯文,歡迎大家分享。
《燭之武退秦師》譯文
馬上就要進入到高一年級語文上冊《燭之武退秦師》這篇課文的學習了,這篇古文講述了一個非常著名的故事,由于其文言句式給很多同學在理解故事內容的方面造成了很大的障礙。今天小編就給大家整理了《燭之武退秦師》譯文,一起來學習學習吧!
(僖公三十年)九月十日,晉文公和秦穆公聯合圍攻鄭國,因為鄭國曾對文公無禮,并且從屬于晉的同時又從屬于楚。晉軍駐扎在函陵,秦軍駐扎在氾水的南面。
佚之狐對鄭伯說:“鄭國處于危險之中了!假如讓燭之武去見秦伯,(秦國的)軍隊一定會撤退。”鄭伯同意了。燭之武推辭說:“我年輕時,尚且不如別人;現在老了,也不能有什么作為了。”鄭文公說:“我早先沒有重用您,現在危急之中求您,這是我的過錯。然而鄭國滅亡了,對您也不利啊!”燭之武就答應了這件事。
夜晚(有人)用繩子(將燭之武)從城上放下去,見到了秦伯,燭之武說:“秦、晉兩國圍攻鄭國,鄭國已經知道要滅亡了。假如滅掉鄭國對您有好處,怎敢冒昧的拿這件事情來麻煩您手下的人。越過鄰國把遠方的鄭國作為(秦國的)東部邊邑,您知道這是困難的,(您)為什么要滅掉鄭國而給鄰國增加土地呢?鄰國的勢力雄厚了,您秦國的勢力也就相對削弱了。如果您放棄圍攻鄭國而把它當做東方道路上接待過客的主人,出使的人來來往往,(鄭國可以隨時)供給他們缺少的東西,對您也沒有什么害處。而且您曾經給予晉惠公恩惠,惠公曾經答應給您焦、瑕二座城池。 (然而)惠公早上渡過黃河回國,晚上就修筑防御工事,這是您知道的。晉國,怎么會滿足呢?(現在它)已經在東邊使鄭國成為它的邊境,又想要擴大它西邊的邊界。如果不使秦國土地虧損,將從哪里得到呢?削弱秦國對晉國有利,希望您考慮這件事!”
秦伯心悅誠服,就與鄭國簽訂了盟約。派遣杞子、逢孫、楊孫守衛鄭國,于是秦國就撤軍了。
子犯請求襲擊秦軍。晉文公說:“不行!假如沒有那人(秦伯)的力量,我是不會到這個地步的。依靠別人的力量而又反過來損害他,這是不仁義的;失掉自己的同盟者,這是不明智的;用散亂(的局面)代替整齊(的局面),這是不符合武德的。我們還是回去吧!”晉軍也就離開了鄭國。
作品原文
燭之武退秦師①
晉侯、秦伯圍鄭②,以其無禮于晉③,且貳于楚也④。晉軍函陵⑤,秦軍氾南⑥。
佚之狐言于鄭伯曰⑦:“國危矣,若使燭之武見秦君,師必退。”公從之。辭曰:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉。”許之。
夜縋而出⑧,見秦伯,曰:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益于君,敢以煩執事。越國以鄙遠⑨,君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主⑩,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣,許君焦、瑕,朝濟而夕設版焉,君之所知也。夫晉,何厭之有?既東封鄭,又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之。”秦伯說,與鄭人盟。使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。
子犯請擊之,公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。吾其還也。”亦去之。
注釋譯文
詞句注釋
①燭之武:本名武,此處指燭地叫武的人。退:使撤退。
②晉侯:晉文公。秦伯:秦穆公。
③無禮于晉:指晉文公重耳作公子時流亡經過鄭國,鄭文公不以禮相待之事。
④貳:對晉有二心,與楚親近。晉、楚城濮之戰時,鄭國曾派兵援助楚國。
⑤軍:駐扎。函陵:地名,在今河南新鄭北。
⑥氾(fán)南:水之南。
⑦佚之狐:鄭國大夫。鄭伯:鄭文公。
⑧縋(zhuì):系在繩子上放下去。
⑨鄙:邊疆,這里作動詞,意為開辟邊疆。越國以鄙遠:越過晉國把遠離秦國的鄭國作為邊境。
⑩東道主:東方道路上招待客人的主人,后泛指接待或宴客的主人。
行李:外交使節。
共:同“供”,供給。乏困:在食宿方面的不足。
賜:恩惠,指秦穆公幫助晉惠公回國繼位之事。
版:打土墻用的夾板,這里指防御工事。
厭:同“饜”,飽,滿足。
封:疆界,這里作動詞,意為疆界。
闕:通“缺”,損害。
說:同“悅”,喜悅。
杞子、逢孫、楊孫:都是秦國大夫。戍:防守。
子犯:狐偃,字子犯,是晉文公的舅父。
微:非,無。夫人:此人,指秦穆公。
敝(bì):動詞,害。
所與:同盟者。
知:通“智”,明智。
亂:分裂。整:聯合,團結。
作品背景
魯僖公三十年(公元前630年),晉國和楚國大戰于城濮,結果楚國大敗,晉國的霸業完成。在城濮之戰中,鄭國曾協助楚國一起攻打晉國,而且晉文公年輕時流亡到鄭國,受到冷遇,所以文公把新仇舊怨加到一塊,于兩年后聯合秦國討伐鄭國。鄭伯聞訊后,派燭之武面見秦穆公,勸他退兵。燭之武巧妙地利用秦、晉兩國的矛盾表現出處處為秦國利益著想的樣子,分析當時的形勢,抓住利害關系,說明保存鄭國對秦國有利,滅掉鄭國對秦國不利的道理,終于說動秦國退兵。晉軍失去盟軍支持后,也被迫撤離了鄭國。此文即是記敘了這一歷史事件。
作品鑒賞
文學賞析
內容結構
文章首段開篇就造成一種緊張的氣氛:秦晉兩大國聯合起來圍攻鄭國,戰爭如箭在弦上,一觸即發,為下文燭之武臨危受命埋下伏筆。并埋下兩處伏筆:鄭無禮于晉,與秦無關;晉、秦不在一處。
第二段寫燭之武臨危受命。他在鄭伯一番誠意和透徹的分析下,拋開個人感傷和利益,承擔起關系國家生死存亡的重任,體現燭之武的深明大義。其中,佚之狐舉賢和燭之武先“辭”后“許”,行文波瀾起伏,頗具戲劇性。
第三段是全文的主體,也是說退秦師的關鍵。分四個層次:一是燭之武站在秦國的立場上說話,引起對方好感;二是說明亡鄭只對晉國有利,對秦國有害無益;三是陳述保存鄭國,對秦國有好處;四是從秦、晉兩國的歷史關系,舊事重提,觸及秦伯的恨處,說明晉國過河拆橋、忘恩負義,并分析晉國貪得無厭,后必“闕秦”。燭之武的說秦之詞,句句令人毛骨悚然,具有撼人的邏輯力量,從而使秦穆公意識到晉強會危秦,于是與鄭國訂立了盟約,乃至幫助鄭國。
第四段敘述晉師撤離鄭國,同時體現一代霸主晉文公的政治遠見。此段行文又一張一弛,先是“子犯請擊之”,令氣氛陡然又緊;文公“未可”,又松;直到“亦去之”,讀者的心才安然放穩。
行文特色
一、伏筆照應,組織嚴密。該文處處注意伏筆與照應。秦、晉圍鄭的主要原因,是晉國為了征服異己,再加上晉文公與鄭有個人恩怨。這一事件的發生,與秦毫無關系,這就為秦、鄭聯盟提供了條件。文章開頭兩句話“以其無禮于晉,且貳于楚也”,暗示了這一事件的背景,為全文作了鋪墊。秦、晉雖是聯合,二者并不是無隙可乘,這就容易使人理解:燭之武所以能夠說服秦君并不是偶然的。全文正是按照開頭的預示而展開的。燭之武說退了秦師,孤立了晉國,晉師最后也不得不撤退,正是這一暗示的結果。文章雖然篇幅短小,但有頭有尾,結構嚴密,事件交待得很清楚,矛盾展示充分,收尾也圓滿。
二、波瀾起伏,生動活潑。行文波瀾起伏,生動活潑。當鄭國處于危急之際,佚之狐推薦燭之武去說秦君,燭之武的一番牢騷,使事情發生波折。鄭文公的引咎自責,也增添了情節的戲劇性。燭之武在說秦君的時候,一開頭就指出亡鄭于秦無益;但接著又退一步說:“若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。”以此作為緩沖;緊接下去就緊逼一步說明亡鄭對秦不僅無益,而且有害。當秦國單獨退兵之后,子犯發怒要攻打秦軍,秦、晉關系一下子轉而緊張起來。最后對晉文公講了一番道理,晉軍偃旗息鼓,一場風波,終于平息。這樣一張一弛,曲折有致,增加了文章的藝術感染力。
三、詳略得當,說理透徹。文章主要是表現燭之武怎樣說退秦師的,所以重點放在燭之武的說辭上。對“退秦師”的前因后果,只作簡略交代。在燭之武“夜縋而出”的前后,鄭國君臣和百姓是怎樣焦急地等待消息,秦國君臣又是以怎樣的場面和驕橫態度接待這位即將亡國的使臣,都只字未提,而是集中筆墨塑造燭之武的形象,從而做到繁而不雜,層次井然。在說理這個主題上,著意描繪人物語言,使辭令引人入勝。語言的分寸,掌握得恰到好處。全部說辭只有短短的一百多個字,卻說了五層意思,委婉曲折,面面俱到,步步深入,層層逼緊,句句動人,具有很強的說服力。其語言藝術達到了很高的水平。
名家點評
【清】吳楚材、吳調侯:鄭近于晉,而遠于秦秦得鄭而晉收之,勢必至者。越國鄙遠,亡鄭陪鄰,闕秦利晉,俱為至理。古今破同事之國,多用此說。篇中前段寫亡鄭乃以陪晉,后段寫亡鄭即以亡秦,中間引晉背秦一證,思之毛骨俱悚。宜乎秦伯之不但去鄭,而且戍鄭也。(《古文觀止》卷一)
【清】過珙:得勢全在“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣”二語,先令人氣平了一半。以后紆徐曲折,言言刺入秦伯心窩里去。詞令之妙,一至于此。其悅而且戍也,固宜。(《詳訂古文評注全集》卷一)
作者簡介
左丘明(約公元前502—約公元前422年),姓左,名丘明(一說復姓左丘,名明,也有人說他姓丘,名明,因其父曾任左史官,故稱左丘明),春秋末期魯國人,曾任魯國史官。左丘明知識淵博、品德高尚,孔子曾說過:“巧言、令色、足恭,左丘明恥之,丘亦恥之;匿怨而友其人,左丘明恥之,丘亦恥之。”可見孔子把他引為同道。漢代史家司馬遷稱其為“魯君子”。相傳他鑒于魯史《春秋》太簡,恐后學弟子各持異說,失其真意,寫成《左氏春秋》,后世稱為《左傳》。還編著有《國語》。
【《燭之武退秦師》課文譯文】相關文章:
《燭之武退秦師》譯文及注釋10-14
燭之武退秦師閱讀訓練及譯文賞析11-11
燭之武退秦師課件12-03
高中語文《燭之武退秦師》課文04-13
《燭之武退秦師》課文知識點01-15
《燭之武退秦師》課文教案(精選12篇)06-17
《燭之武退秦師》教學設計06-11
燭之武退秦師優秀說課稿10-10
燭之武退秦師原文及翻譯11-30