- 相關推薦
古文二則(四知、私心)原文及翻譯
在日常學習、工作或生活中,大家一定避免不了閱讀課文,閱讀有利于提升我們的文學素養,以下是小編為大家收集的古文二則(四知、私心)原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
四知
【原文】
大將軍鄧騭聞其賢而辟之,舉茂才,四遷荊州刺史、東萊太守。當之郡,道經昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜無知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何謂無知!”密愧而出。后轉涿郡太守。性公廉,不受私謁。子孫常蔬食步行,故舊長者或欲令為開產業,震不肯,曰:“使后世稱為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!”
【譯文】
大將軍鄧騭聽說楊震賢明就派人征召他,推舉他為秀才,多次升遷,官至荊州刺史、東萊太守。當他赴郡途中,路上經過昌邑,他從前舉薦的荊州秀才王密擔任昌邑縣令,前來拜見(楊震),到了夜里,王密懷揣十斤銀子來送給楊震。楊震說:“我了解你,你不了解我,為什么呢?”王密說:“夜里沒有人知道。”楊震說:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎么說沒有人知道呢!”王密(拿著銀子)羞愧地出去了。后來楊震調動到涿郡任太守。他本性公正廉潔,不肯接受私下的拜見。他的子子孫孫常吃蔬菜,步行出門,他的老朋友中有年長的人想要讓他為子孫開辦一些產業,楊震不答應,說:“讓后代被稱作清官的子孫,把這個饋贈給他們,不也很優厚嗎?”
私心
【原文】
倫奉公盡節,言事無所依違。諸子或時諫止,輒叱遣之,吏之奏記及便宜者,亦并封上,其無私若此。性質愨,少文采,在位以貞白稱,時人方之前朝貢禹。然少蘊藉,不修威儀,亦以此見輕。或問倫曰:“公有私乎?”對曰:“昔人有與吾千里馬者,吾雖不受,每三公有所選舉,心不能忘,而亦終不用也。吾兄子常病,一夜十往,退而安寢;吾子有疾,雖不省視而竟夕不眠。若是者,豈可謂無私乎?”
【譯文】
第五倫奉公守法竭盡忠誠,說話辦事沒有違背法規的。兒子們有人常勸止他,他就呵斥他們并趕走他們,官吏陳述的書面意見有利于國家的,他都封好上報,他就像這樣毫無私心。他生性誠實,缺少文采,做官時以清廉著稱,當時人們把他比作西漢時貢禹(那樣明經潔行的人)。但是他缺少寬容,又不整飭自己的威嚴,也因此被有些人看輕。有人問第五倫說:“您有私心嗎?”他回答說:“老朋友中有送給我千里馬的,我雖然沒有接受,但每到朝廷選拔官吏時,我心里總不能忘了他,可始終也沒有任用他。我哥哥的兒子常常生病,我一夜里十次去探望,回來卻安安穩穩地睡下;我的兒子有了病,我雖然不去探望,但卻整夜睡不著覺。像這樣,難道可以說沒有私心嗎?”
詞語解釋
1、楊震:東漢人。
2、東萊:古地名,今境內。
3、舉:推薦。
4、懷:懷揣。
5、遺(wèi):送給。
6、故人:老朋友(楊震自稱)。
7、知:了解。
8、何也:為什么。
9、故舊長者:老朋友及德高望重的人。
10、為:擔任。
11、之:到xx去。
12、治:置辦。
13、遷:搬到。
14、公廉:公正廉潔。
15、或:有的,有的人。
【古文四知、私心原文及翻譯】相關文章:
楊震四知的文言文翻譯 古文私心翻譯04-13
私心文言文翻譯注解08-10
四知文言文翻譯07-17
綱鑒易知錄文言文原文及翻譯03-13
赤壁翻譯原文翻譯11-27
楊震四知文言文翻譯11-18
私心作文03-10
愛蓮說原文及翻譯01-12
推敲原文及翻譯01-09
《螳臂當車》的原文及翻譯03-13