文言文《黔之驢》學習重點
原 文
黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。
他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬已也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。
驢禁不住發怒,用蹄子踢老虎。
驢不勝怒,蹄之。
虎因喜,計之曰,“技止此耳!”因跳踉大*(口闞),斷其喉,盡其肉,乃去。
譯 文
黔這個地方沒有驢子,有個喜好多事的人用船運載了一頭驢進入黔地。運到后卻沒有什么用處,便把它放置在山下。老虎見到它,一看原來是個巨大的動物,就把它當作了神奇的東西。于是隱藏在樹林中偷偷地窺探它。老虎漸漸地走出來接近它,很小心謹慎,不了解它究竟有多大本領。
一天,驢子一聲長鳴,老虎大為驚駭,頓時遠遠地逃跑;認為驢子將要吞噬自己,非常恐懼。然而老虎來來往往地觀察它,覺得驢子好象沒有什么特殊的本領似的;漸漸地習慣了它的叫聲,又靠近它前前后后地走動;但老虎始終不敢和驢子搏擊。慢慢地,老虎又靠近了驢子,態度更為隨便,碰擦闖蕩、沖撞冒犯它。
老虎因此而欣喜,盤算此事。心想到:“驢子的本領只不過如此罷了!”于是跳躍起來,大聲吼叫,咬斷驢的喉嚨,吃完了它的肉,才離去。
一、字句理解
1. 黔無驢,有好事者船載以入。
關鍵字:船:用船。載:運載。以:相當于“而”,這里表修飾。入:進入。
句意:黔這個地方本沒有驢,有個喜歡多事的人用船運載了一頭驢進入黔。
2. 至則無可用,放之山下。
關鍵字:至:到。之:代詞,指驢。
句意:運到后卻沒什么用處,就把它放到山下。
3. 虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。
關鍵字:之:代詞,它,指驢。龐然:巨大的樣子。以為:認為或把……當作。為:當作。蔽:隱藏。窺:偷看。之:代詞,指驢。
句意:一只老虎看見了它,覺得它是個巨大的家伙,認為它是神(把它當作神),便隱藏在樹林間偷看它。
4. 稍出近之,慭慭然,莫相知。
關鍵字:稍:漸漸地。出:出來。
句意:老虎漸漸地走出來靠近它,小心謹慎地觀察它,不知道它是個什么東西。
5. 他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁,以為且噬己也,甚恐。
關鍵字:駭:害怕。遠:距離遠。以為:認為。遁:逃。且:將要。噬:咬。
句意:有一天,驢叫了一聲,老虎非常害怕,便遠遠地逃開,認為它將要咬自己,非常恐懼。
6. 然往來視之,覺無異能者。
關鍵字:然:然而。之:代詞,它,指驢。異:特殊的,與眾不同的。能:才能,本領。者:……的樣子。
句意:然而老虎來來回回地觀察它,覺得它沒有什么特別的本領。
7. 益習其聲,又近出前后,終不敢搏。
關鍵字:益:漸漸地。習:熟悉。其:它(指驢)的。出:出現。搏:撲、抓。
句意:老虎漸漸地熟悉了它的叫聲,又走近它,在它身前身后出現,但始終不敢去撲抓它。
8. 稍近,益狎,蕩倚沖冒,驢不勝怒,蹄之。
關鍵字:稍:漸漸地。益:更加。狎:態度親近而不莊重。蕩,碰撞。倚,倚靠。沖,沖撞。冒,冒犯。蕩倚沖冒:形容虎對驢輕侮戲弄的樣子。勝:能承受。蹄:名詞作動詞,踢。之:代詞指虎。
句意:老虎漸漸靠近驢,態度更加狎昵,碰撞,倚靠,沖撞,冒犯,隨便地輕侮戲弄它。驢非常憤怒(忍受不住憤怒情緒),就踢了老虎。
9. 虎因喜,計之曰:“技止此耳!”
關鍵字:因:于是。計:盤算,謀劃。之:代詞,指這件事。止:只是,僅僅。耳:句末語氣詞,相當于“罷了”。
句意:老虎于是高興起來,心里盤算著這件事說:“這家伙的本領只不過如此罷了!”
10. 因跳踉大?,斷其喉,盡其肉,乃去。
關鍵字:因:于是。盡:(吃)完。乃:才。去:離開。
句意:于是老虎跳躍起來大聲吼叫,咬斷了驢的喉嚨,吃光了它的肉,才離開。
二、文學常識
1.選自《柳河東集》。
2.作者是唐朝的柳宗元。柳宗元,唐宋八大家之一,與韓愈共同倡導唐代古文運動,二人并稱韓柳。
3.本文是柳宗元《三戒》之一。另兩篇為《臨江之麋》、《永某氏之鼠》。三篇均為寓言故事。
三、內容理解
1.段意層次梳理:
第一段:老虎初見驢,小心謹慎地進行觀察。
第二段:老虎對驢進一步觀察并試探,終于認清驢本領不過如此,最終吃掉了驢。
全文按老虎畏驢——識驢——食驢的順序寫來,其中老虎對驢的認識過程:
先是觀察(謹慎遠觀——靠近細察),再是試探(小心試探——故意戲弄),最終認清了驢的本領不過如此。
2.“人物”形象:
老虎形象:大膽有心計
驢的形象:貌似強大,實則愚蠢無能。
3.中心:通過虛有其表的驢最終被老虎吃掉的故事,諷刺了(當時統治集團中)那些(官高位顯)外強中干、虛有其表、淺薄無能的人,同時也啟示人們,要善于認清貌似強大的敵人的本質,要敢于、善于與他們作斗爭。
4.成語:(1)黔驢技窮:比喻僅有的一點伎倆也用完了。
(2)黔驢之技:比喻虛有其表,本領有限。
注:二者都為貶義。
四、拓展閱讀
1.本文略去的結尾。
噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能,向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!
句意:啊呀!這驢外表龐大好像很有德行的樣子,聲音宏大好像很有才能的樣子,假使不顯示出它的本領,老虎雖然兇猛,但內心存有疑慮畏懼,最終也就不敢去攻擊它。現在就像是這種情況啊,真是悲哀啊。
2.《永某氏之鼠》
永某氏之鼠
永有某氏者,畏日,拘忌異甚。以為己生歲值子,鼠,子神也,因愛鼠。不畜貓犬,禁僮勿擊鼠。倉廩庖廚,悉以恣鼠,不問。由是鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍。某氏室無完器,椸無完衣,飲食大率鼠之余也。晝累累與人兼行,夜則竊嚙斗暴,其聲萬狀,不可以寢,終不厭。
數歲,某氏徙居他州。后人來居,鼠為態如故。其人曰:“是陰類惡物也,盜暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六貓,闔門撤瓦灌穴,購僮羅捕之。殺鼠如丘,棄之隱處,臭數月乃已。
嗚呼!彼以其飽食無禍為可恒也哉!
參考譯文:
永州有個人,畏懼犯日忌,禁忌迷信非常多。他認為自己出生的那年是個子年,老鼠就是子年的神,因此非常愛護老鼠,家里不許養貓養狗,禁止仆人撲打老鼠;家里的倉庫、廚房,全任憑老鼠放縱橫行不管。
于是,老鼠們就相互轉告,別的.地方的老鼠也都來到他家里,大吃大喝也沒有任何災禍。這個人家里沒有一樣完整的東西,衣柜里沒有一件完好的衣服;凡是吃的喝的東西,都是老鼠吃剩下的。大白天,老鼠常常和人在一起活動,到了夜晚,啃東西,咬東西,打打鬧鬧,發出的聲音千奇百怪,鬧得人睡不成覺,他始終不感到討厭。
過了幾年,這個人搬到別的地方去了。以后搬進來另外一家人,但老鼠依舊鬧得還像過去一樣兇。新搬來的人說:'這些在陰暗處作惡的東西,偷竊打鬧得尤其厲害,可是為什么到這種地步了呢?'便借來了五六只貓,關閉上大門,撤除磚瓦用水澆灌老鼠洞,雇用仆人到處搜尋追捕,殺死的老鼠堆得跟山丘一樣,老鼠的尸體被扔在偏僻的地方,臭味好幾個月后才散去。
唉!這些老鼠以為可以一輩子過著那種吃飽喝足而又無災無禍的日子。
3.《臨江之麋》
臨江之麋
臨江之人畋,得麋,畜之。入門,群犬垂涎,揚尾皆來。其人怒,怛之。自是日抱就犬,習示之,使勿動。稍使與之戲。積久,犬皆如人意。麋稍大,忘己之麋也,以為犬良我友,抵觸偃仆,益狎。犬畏主人,于之俯仰甚善,然時啖其舌。三年,麋出門,見外犬在道甚眾,走欲與為戲。外犬見而喜且怒,共殺食之,狼藉道上。麋至死不悟。
參考譯文:
江西省清江縣有個打獵的人,捉到一只小麋鹿,把它帶回家飼養。剛一進門,一群狗流著口水,都翹著尾巴來了,那個人非常憤怒,便恐嚇那群狗。從此主人每天都抱著小鹿去接近狗,讓狗看熟了,使狗不傷害它。后來又逐漸讓狗和小麋鹿在一起玩耍。時間長了,那些狗也都按照主人的意愿做了。麋鹿逐漸長大了,忘記了自己是只鹿,把狗當作自己的朋友,時常和狗互相碰撞在地上打滾,越來越親近。狗因為害怕主人,于是和麋鹿玩耍,和麋鹿低頭抬頭十分友善,然而時常地舔自己的嘴唇,想要吃掉麋鹿。三年之后,麋鹿走出家門,看見大路上有一群野狗,立刻跑過去想跟它們玩耍,這群野狗見了麋鹿既高興又憤怒,一起把它殺了吃掉,麋鹿的尸體七零八落地散落在路上,麋鹿至死都不明白自己會死的原因。
【文言文《黔之驢》學習重點】相關文章:
《黔之驢》文言文閱讀03-06
黔之驢文言文的翻譯02-06
黔之驢的文言文翻譯02-21
黔之驢文言文翻譯12-21
黔之驢的文言文的翻譯01-25
《黔之驢》文言文翻譯03-19
文言文賞析:《黔之驢》03-27
關于黔之驢的文言文翻譯02-18
《黔之驢》文言文閱讀訓練03-02