熱愛英語的你是否正打算制作一份精美的英語手抄報(bào)呢?下面是語文迷網(wǎng)小編給大家介紹的一些關(guān)于英語手抄報(bào)的課外資料!希望能幫助到你哦!
通過眉毛里的汗水
“自己動手,豐衣足食”似乎是每個人都知曉的道理。若想做成一件事情,就一定要辛勤付出,就像我們很早就學(xué)過的俗語“No pains, no gains”說的一樣。The only way he'll succeed is by the sweat of his brow. 自己辛勤付出是獲得成功的唯一途徑。
By the sweat of one’s brow,從字面上來看是說“通過某人眉毛上的汗水”,引申開來就是指“通過某人的辛勤勞動或血汗”的意思。這個說法源于《圣經(jīng)•創(chuàng)世紀(jì)》,亞當(dāng)在偷食禁果而受到懲罰時,上帝說:"In the sweat of thy face shalt thou eat bread"(你應(yīng)當(dāng)通過自己的勞動換得你的食物)。這里的in the sweat of thy face跟我們所說的by the sweat of one’s brow是一個意思,都是指“通過自己的辛勤勞動”。
再來看一個例子:
You can make your dreams come true by the sweat of your brow.
你可以通過自己的努力實(shí)現(xiàn)你的夢想。
何為豆竿家庭
“四世同堂”式的大家庭曾經(jīng)在中國很普遍,七大姑八大姨齊聚一個屋檐下也不足為奇。但是,隨著社會的發(fā)展,我們的家庭模式也有了新的變革。核心家庭(nuclear family)、丁克家庭(DINK family)都是時下常見的家庭模式。其實(shí),大家庭并沒有消失,只是換了種模式,他們成了beanpole family。
Beanpole family,一般譯作“豆竿家庭”,指的是A family whose living members come from many generations, but with few members in each generation(幾代同堂,但是每一代人數(shù)都很少的家庭)。近年來,在很多國家都出現(xiàn)了這樣的家庭,新生代的人數(shù)普遍減少,多為獨(dú)生子女,而老一代人的壽命又在延長,所以整個家庭的模式就像插在地上幫助豆秧向上攀爬的豆竿(beanpole)一樣,又細(xì)又長。這種家庭最初在英國被稱為verticalized family(垂直化家庭)。
The rising divorce rate partly explains the growth of the 'beanpole' family. With almost one in two marriages ending in divorce, many adults have at least two families, each with a single child.
不斷上升的離婚率是“豆竿家庭”產(chǎn)生的一部分原因。在大約每兩段婚姻中有一段以離婚告終的情況下,很多成年人都至少有兩個家庭,每個家里還都有一個孩子。