日本人元旦的傳統(tǒng)風(fēng)俗
日文里“餅”字不指餅,而指年糕,也就是臺(tái)灣、新加坡所說的“麻糬”了.日本“餅”的做法也跟中國的年糕不同,乃是把蒸熟的糯米放在臼里用杵舂制.加倍黏糊糊的“餅”,趁熱分成小塊,抹上了黃豆粉、紅豆沙、蘿卜泥、納豆,或者蘸了醬油后用紫菜卷起來吃.這種“餅”一受冷就變硬,只好要么火烤要么水煮,重新弄軟以后,放在紅豆湯、雜燴湯里吃.最近在年輕人中也頗流行用微波爐加熱以后,倒醬油和黃油吃,或者干脆把奶酪片先放進(jìn)“餅”塊后加熱,做成日式比薩.
因?yàn)?ldquo;餅”字在中文里和日文里的意思不同,在日本大學(xué)教中文的時(shí)候,往往鬧起笑話來.譬如,描寫北京烤鴨吃法的文章說:把薄餅?zāi)ㄉ咸鹈驷u,加上蔥絲、黃瓜條、烤鴨片,卷起來就可以吃了.但是,日本學(xué)生想不通:怎么可能在熱騰騰、黏糊糊的“餅”上抹了甜面醬,放了菜和肉以后,還像海苔卷壽司一般卷起來?中國人太神秘了!
元旦吃“餅”的習(xí)俗,可追溯到公元九世紀(jì)日本平安時(shí)代.直到二十世紀(jì)末,日本家庭還守著年初三天不煮飯的老規(guī)矩,能吃的主食就只有“餅”了.于是從元旦把“餅”放入雜燴湯里做“御雜煮”開始,或者抹上黃豆粉弄成阿倍川餅啦,或者用海苔卷做磯邊餅啦,或者涂滿蘿卜泥做擦餅啦,把花樣換來換去,曾確實(shí)吃了連續(xù)三天的正月“餅”.
元旦吃的“御雜煮”,不同的地方有不同的做法.東京人把切成方塊的“餅”放入用醬油調(diào)味后加了雞肉塊和青菜的熱湯里,京都人則把圓形的“餅”放入用白味噌調(diào)味后加了芋頭塊和胡蘿卜片的熱湯里等.聽說,還有些地區(qū)在“御雜煮”里要投入含加糖紅豆沙的“餡餅”.
從前的社會(huì)人口流動(dòng)性小,各個(gè)地方都保持獨(dú)特的風(fēng)俗,大家也不知道其他地方人到底吃什么樣的“御雜煮”.所以,剛結(jié)婚不久的夫婦,往往在婚后第一次的元旦,常會(huì)為了要吃什么味道的“御雜煮”而吵起來,鬧得很不愉快.畢竟在年初,每人都想吃家鄉(xiāng)味的年飯,而大家都認(rèn)為“御雜煮”是自己家鄉(xiāng)的好吃.我們夫妻,老公來自關(guān)西,我則來自東京.為了和平共處,早已立下了規(guī)定:每年的元旦早晨吃關(guān)西味道的“御雜煮”,中午則吃東京味道的“御雜煮”,為此準(zhǔn)備天圓地方兩種的“餅”,而絕對(duì)不準(zhǔn)說哪種更好吃.只要雙方稍微妥協(xié),新年還能過得和平圓滿的.