《天凈沙.春》白樸元曲精選注釋翻譯賞析
《天凈沙·春》是元代散曲家白樸創作的一首小令。此曲是白樸《天凈沙》四首之一,四首《天凈沙》分別以四季為題。下面是小編為大家整理的《天凈沙。春》白樸元曲注釋翻譯賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
天凈沙·春
白樸
春山暖日和風,闌干樓閣簾櫳,楊柳秋千院中。啼鶯舞燕,小橋流水飛紅。
[注解]
飛紅:指落花。
(1)和風:多指春季的微風。
(2)飛紅:花瓣飛舞,指落花。
(3)簾櫳:窗戶上的簾子。李煜《搗練子》:“無賴夜長人不寐,數聲和月到簾櫳。”
[譯文]
山綠了,陽光暖了,吹起和煦的春風。樓閣上少女憑欄眺望,高卷起簾櫳。院子里楊柳依依,秋千輕輕搖動,院外有飛舞的春燕,啼喈的黃鶯,小橋之下流水潺潺,落花飛紅。
鑒賞
白樸現存的散曲作品中,有《天凈沙》小令共八首,分別以“春”、“夏”、“秋”、“冬”為題,共計兩組。
這支《天凈沙·春》曲子,運用繪畫技法,從不同空間層次描寫春天的景物,具體來說,第一句的春日、春山構成整個畫面的背景,是遠景,第二句是人物的立足點是近景,第三句庭院中喧鬧的景象,展示了一幅充滿生機、春意盎然的畫面,是中景。最能夠體現春天特征的兩個形容詞是暖和啼鶯,而最能庭院中生機的景物是舞燕和飛紅。
這支曲子的人物應該是一位女子,她站在欄桿之旁,簾櫳之下,窺探著春天的.景致,她眼中的春天要更加細膩,更加秀美。
這首小令,依靠景物的巧妙排列,給讀者留下想象的空間。動靜結合的寫法,增添了生氣,也讓靜態的畫面有了動感。
【《天凈沙.春》白樸元曲精選注釋翻譯賞析】相關文章:
白樸《天凈沙·秋》翻譯及注釋01-17
元曲作家白樸《天凈沙·秋》原文12-05
白樸沉醉東風·漁夫元曲賞析及譯文注釋01-15
白樸《天凈沙·秋》閱讀答案及全文翻譯賞析01-17
白樸元曲集之雙調·慶東原原文賞析及注釋08-08
白樸元曲集之雙調·慶東原原文注釋及賞析08-08
白樸元曲《駐馬聽·吹》02-04
伯顏的元曲《喜春來》的原文注釋翻譯及賞析08-08