- 相關推薦
張可久《人月圓·春晚次韻》翻譯賞析
在平時的學習、工作或生活中,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。你知道什么樣的古詩才能算得上是好的古詩嗎?下面是小編精心整理的張可久《人月圓·春晚次韻》翻譯賞析,歡迎大家分享。
人月圓·春晚次韻
張可久
萋萋芳草春云亂,愁在夕陽中。短亭別酒,平湖畫舫,垂柳驕驄。
一聲啼鳥,一番夜雨,一陣東風。桃花吹盡,佳人何在,門掩殘紅。
注釋:
人月圓:曲牌名,屬黃鐘調。黃鐘宮的調性,比較適合表現雍容而纏綿的感情。《人月圓》的曲牌來自詞牌。北宋王詵的詞中有“人月圓時”,故名。句式為七五、四四四、四四四、四四四。十一句四韻。三組四字句,多用鼎足對。
次韻:唱和詩詞并依原詩用韻次序。
短亭:舊時城外于五里處設短亭,十里處設長亭。是送行餞別的地方
譯文:
紛亂的春云掩映著萋萋芳草,縷縷愁情融入殘陽之中。昔日曾在小亭中飲下餞別之酒,我們一起乘坐畫舫蕩漾在澄澈平靜的湖中,垂柳上曾經系過青驄馬的韁繩。
一聲啼鳥,一番夜雨,吹來一陣東風。桃花如雨零落殆盡,美人如今在哪里呢?只有重門深掩,地下落滿殘紅。
作者
張可久(1280-約1348),元代曲作家,字小山,慶元(今浙江鄞縣)人。曾任典史等小吏,還做過昆山縣的幕僚。仕途上不是很得意。平生好遨游。足跡遍江南各地。晚年居杭州。有《功堤漁唱》、《小山北曲聯樂府》等散曲集。今存小令八百多首,內容以表現閑逸情懷為主。
【賞析】
《人月圓·春晚次韻》曲以寫景見長,景語又是情語,而所寫的眼前景物,多與故實相關而顯得典雅工麗,倍能體現纏綿委婉的情味。《詞征》評此曲“豐約中度,旋復回環”,此論頗是。在表達情感時注意分寸,描寫景色時又注意前后映照,屬散曲中的精品。
這首元曲的大意是:詩人在暮春傍晚路過昔日送別之地,而佳人不在,詩人觸景生情,看到舊物感懷不已,表達了詩人那種離恨和惆悵的心情。
“萋萋芳草春云亂,愁在夕陽中”開頭兩句,就點出“春”與“晚”兩個時節。芳草萋萋,春云凌亂,夕陽美景,愁緒萬分,凄迷暮靄。景色的暗淡表現出作者心情的惆悵,這是一種非常典型的“情景交融”的寫法。由此,我們就不難看出詩人在“萋萋”兩句中,正是寫眼前景物所引起的離愁。
“短亭別酒,平湖畫舫,垂柳驕驄” 三句,是對送別情景的回憶。詩人回想起當時:舉杯送行,依依惜別,水陸分途,各奔前程,詩人頗為感慨。曲中逐一指出湖、船、柳、馬,歷歷在目,進一步表明詩人思念之深。
“ 一聲啼鳥,一番夜雨,一陣東風” 三句,既是詩人在寫眼前春晚實景,又使意境深化。啼鳥聲打斷了詩人的沉思,使他從迷惘中回到現實,而春晚的風雨,也是分別以后所經歷的人生波折的寫照。在這里值得欣賞地是:詩人連續疊用三個數量詞,真是對偶巧妙,韻律上讓人讀之會反復吟嘆,回腸蕩氣,意境上更是獨具匠心。
“桃花吹盡,佳人何在,門掩殘紅”這最后三句,是詩人從正面抒發別地眼前情景和感受,意思:花落人空的離恨和惆悵。順著風吹雨打的描寫,引用唐代崔護 “ 去年今日此門中,人面桃花相映紅,人面不知何處去,桃花依舊笑春風 ” 的詩意,抒發離愁別恨。 “ 佳人不見 ” ,正是作者在春晚時分愁思起伏的原因。這首曲以寫景見長,景語又是情語,而所寫的眼前景物,多與故實相關顯得典雅工整,倍能體現纏綿委婉的情味。
再從結構上來分析,我認為,這首曲正是曲折別致,由眼前之景折入惜別回憶,由啼鳥風雨喚醒又轉回眼前寫實。整個曲除“愁”和“佳人”一句,其它都是景語,然濃情密意,無不隱寓其中。
拓展:《人月圓·春晚次韻》原文鑒賞
人月圓·春晚次韻
萋萋芳草春云亂,愁在夕陽中。短亭別酒,平湖畫舫,垂柳驕驄。一聲啼鳥,一番夜雨,一陣東風。桃花吹盡,佳人何在,門掩殘紅。
創作背景
此曲是賡和何人原韻、作于何時何地均不可考。但可以肯定是寫故地重游而伊人不在的感慨。作者在暮春傍晚佇立昔日送別之地,觸景生情,睹物感舊,沉浸在綿綿離恨和凄然惆悵之中不能自拔,故作此曲。
譯文及注釋
譯文
萋萋芳草、濃云慘淡,籠罩在血色殘陽里。我想起以前在亭子里與你飲酒惜別,那時和現在一樣,碧綠的湖水上飄著畫舫,垂柳之下還有一匹駿馬。鳥雀聲聲啼,一番春雨下,攜起一片東風。東風把桃花都吹落了,佳人還是不在。
注釋
人月圓:曲牌名,屬黃鐘調,雙調四十八字,前片五句兩平韻,后片六句兩平韻;次韻:古體詩詞寫作的一種方式。
萋萋:形容草葉的繁茂。
短亭:舊時離城五里處設短亭,十里處設長亭,為行人休憩或送行餞別之所。
畫舫:裝飾華美的游船。
驕驄(cōng):健壯的驄馬,泛指駿馬。
鑒賞
上片是寫春日送別。“萋萋芳草春云亂,愁在夕陽中”首二句寫景興起離愁。“萋萋”是視覺,狀草之茂盛;“芳草”是嗅覺兼視覺,散發芳香的春草。“萋萋芳草’’,年年復生蔓延,人力除不斷,野火燒不盡,恰似離人心中的愁恨難以排除,觸而復發,不斷滋長。故四字未寫離情,而離情已寓其中。萋萋芳草連天,黃昏亂云飛渡,再加上一抹黯淡的夕陽籠罩,便構成了一片淡煙暮靄的凄迷境界,與離人內心紛亂的愁緒適相契合。“春云”、“夕陽’’又暗用江淹《休上人怨別》:“日暮碧云合,佳人殊未來”之意,遙為結尾“佳人何在”伏下暗脈,可謂針線細密。“短亭別酒,平湖畫舫,垂柳驕驄。”三句折入對昔日離別的回憶:那短亭餞行時舉杯相勸的別酒,那平湖中比肩分袂時的畫舫,那系在垂柳之下載我離去的青白雜毛的駿馬,以及那折柳送行的情景,至今仍宛然在目,歷歷如現;短亭、平湖、垂柳依然猶在,而伊人無跡了。這里又暗用秦觀《八六子》詞中“念柳外青驄別后,水邊紅袂分時,愴然暗驚。”而此曲只用三個名詞詞組鼎足對舉,僅展現三個場景,無一動詞或情語,而其別時之叮嚀囑咐,纏綿眷戀之情,及今日睹物神傷,凄然欲絕之狀,無不隱藏于字里行間。故融情于景,更見詞約意豐;青勝于藍,用典不露痕跡。
下片寫別后感受。“一聲啼鳥,一番夜雨,一陣東風”三句,既是眼前實景,又是作者由回憶轉入現實的音響媒介,是視象也是聽覺。疊用三個數量詞,不僅對偶巧妙,音律上亦造成反復詠嘆,回腸蕩氣,而意境上亦尤具匠心:表明多種音響的再三催促警醒,才把沉醉于回憶中的詩人拉回到眼前現實,足見其回憶尋覓之久,沉湎眷念之深;而“夜雨”“東風”又為下文“桃花吹盡”埋下伏筆。結尾三句正面揭示故地重游的落空,離恨惆悵愈發不可收拾。三句化用崔護《題都城南莊》:“去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風。”詩境比崔詩更為凝練凄絕,而又與開頭首尾呼應。
整首小令都是在寫景,但其實也是在寫情,“一切景語皆情語”,作者把深深的離別之愁融合進了景色當中,鍛字煉句極為周到,用詞清新工整,但表達的情感卻綿延不絕,正是作者過人之處。
【張可久《人月圓·春晚次韻》翻譯賞析】相關文章:
張可久《清江引·秋懷》賞析08-16
張可久的思鄉元曲《清江引·秋懷》賞析09-24
人月圓·春日次韻12-21
《張養浩行義》原文及翻譯賞析11-01
李清照《武陵春春晚》全詞賞析及注釋翻譯06-13
《人月圓》原文及翻譯03-22
《人月圓》的原文及其翻譯09-22
《穿井得人》原文及翻譯賞析11-30
久而俱化文言文字翻譯08-30