《清江引·春思》原文及翻譯
導語:《清江引·春思》是一首典型的閨怨曲,下面是關于這首元曲的`介紹,歡迎參考!
清江引·春思
元代:張可久
黃鶯亂啼門外柳,雨細清明后。能消幾日春,又是相思瘦。梨花小窗人病酒。
譯文
黃鶯在門外柳樹梢啼唱,清明過后細雨紛紛飄零。還能再有多少天呢,春天就要過去了,春日里害相思,人兒憔悴消瘦。梨花小窗里,佳人正借酒消愁。
注釋
⑴門外柳:暗寓見柳傷別。古人每每以折柳指代友人或情人送別。
⑵雨細清明:化用杜牧《清明》:“清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂”句意。
⑶能消:辛棄疾《摸魚兒》:“更能消幾番風雨,匆匆春又歸去。”能消,能禁受。
⑷又是相思瘦:意指相思之苦讓人憔悴消瘦。作者《慶宣和·春思》:“一架殘紅褪舞裙,總是傷春。不似年時鏡中人,瘦損,瘦損!”可與此句互相參照。
創作背景
這首小令寫在清明時節,寫的是思婦在春殘雨細的時候,想到美好的青春隨著時光消逝,而遠方的游人卻遲遲還未回來,因而借酒澆愁,去打發那好天良夜的情景。
【《清江引·春思》原文及翻譯】相關文章:
清江引·春思原文12-17
清江引·春思原文及賞析10-25
《清江引·春思》原文及賞析12-13
《清江引·春思》翻譯及賞析10-26
張可久《清江引·春思》原文翻譯與賞析03-24
《清江引·春思》賞析09-08
《清江引·春思》的賞析12-22
元曲賞析:清江引·春思12-01
清江引·春思元曲賞析12-09