喬吉《天凈沙·即事》翻譯賞析
導讀:作者以《天凈沙·即事》為題共寫小令四首,此為第四首。此曲系疊字小曲,二十八字全都用疊字,真可謂妙語天成,自然通俗,作者全用白描手法,寫出久別重逢后喜悅的心情,也寫出了心上人的嬌柔可愛。
天凈沙·即事
喬吉
鶯鶯燕燕春春,花花柳柳真真,事事風風韻韻。嬌嬌嫩嫩,停停當當人人。
[注解]
即事:作者以此題共寫曲四首,此為第四首。
真真:暗用杜荀鶴《松窗雜記》故事:唐進十趙顏得到一位美人圖,畫家說畫上美人各真真,為神女,只要呼其名,一百天就會應聲,并可復活。后以“真真”代指美女。
風風韻韻:指美女富于風韻。
停停當當:指完美妥帖,恰到好處。
[譯文]
一只只黃鶯一只只春燕一派大好陽春,一朵朵紅花一條條綠柳實實在在迷人。行為舉止一言一事都富有風韻,嬌嫩多情。真是體態完美卓絕非凡的佳人。
賞析:
作者以《天凈沙·即事》為題共寫小令四首,此為第四首。此曲系疊字小曲,二十八字全都用疊字,真可謂妙語天成,自然通俗,作者全用白描手法,寫出久別重逢后喜悅的心情,也寫出了心上人的'嬌柔可愛。前四句用春天的鶯燕雙雙飛舞、花柳婆娑多姿來形容兩情相悅和女子的美好。后三句贊美女子言談舉止事事都很有風度,富于韻致,又是那么嬌美年輕,一切都恰到好處,端端正正。全曲音韻和諧,語帶雙關,言簡意豐,極具特色。
【喬吉《天凈沙·即事》翻譯賞析】相關文章:
《天凈沙·即事》賞析11-09
喬吉《水仙子.尋梅》翻譯賞析12-24
《即事》原文及翻譯賞析03-14
《越調·天凈沙·即事》元曲原文及賞析03-23
《天凈沙·即事》原文及注釋12-17
《天凈沙·即事》簡析03-24
喬吉《水仙子.為友人作》原文翻譯與賞析03-24
喬吉《憑欄人·金陵道中》原文翻譯與賞析12-24
《春園即事》原文翻譯及賞析03-12