- 相關推薦
《沉醉東風·七夕》原文及翻譯
《沉醉東風.七夕》作者為元朝文學家盧摯。下面內容由小編為大家介紹《沉醉東風·七夕》原文及翻譯,供大家參考!
元代:盧摯
銀燭冷秋光畫屏,碧天晴夜靜閑亭。蛛絲度繡針,龍麝焚金鼎。慶人間七夕佳令。臥看牽牛織女星,月轉過梧桐樹影。
譯文及注釋
譯文
白銀燭臺放射出的光線照亮了畫屏,在晴朗的夜晚靜靜地坐在亭子里。婦女們用蛛絲穿過繡針在乞巧,金鼎中焚燒著龍麝香,人們都在慶祝人間七夕這個佳節,躺下來看牽牛織女星得鵲橋相會月亮飄過梧桐樹投下了倒影。
注釋
①七夕:農歷的七月初七,是牛郎和織女相會之日。
②龍麝:一種香料。
作者簡介:
盧摯(1242-1314),字處道,一字莘老;號疏齋,又號蒿翁。元代涿郡(今河北省涿縣)人。至元5年(1268)進士,任過廉訪使、翰林學士。詩文與劉因、姚燧齊名,世稱“劉盧”、“姚盧”。與白樸、馬致遠、珠簾秀均有交往。散曲如今僅存小令。著有《疏齋集》(已佚)《文心選訣》《文章宗旨》,傳世散曲一百二十首。有的寫山林逸趣,有的寫詩酒生活,而較多的是“懷古”,抒發對故國的懷念。今人有《盧疏齋集輯存》,《全元散曲》錄存其小令。
作品簡析
在這支小令中,作者化用唐杜牧《秋夕》,繪制成一幅靜夜(望天河)圖,并賦予新的內容、新的意境。七夕之夜,月明風清,人們焚起香來慶賀節日。渴望著心靈手巧的女子也拿出了針錢在梧桐樹影下乞巧,看牛郎織女相會。因此此曲具有一定的民俗學價值。
【《沉醉東風·七夕》原文及翻譯】相關文章:
《沉醉東風·漁夫》的原文和翻譯09-25
《沉醉東風·漁父》原文翻譯及賞析01-17
沉醉東風·七夕原文及譯文賞析08-17
關漢卿《沉醉東風》原文及賞析05-31
《雙調·沉醉東風·漁父》翻譯06-19
元曲沉醉東風·七夕08-24
元曲《沉醉東風·七夕》08-24
《沉醉東風·維揚懷古》原文及賞析11-19
《沉醉東風·自悟》賞析01-29