- 元曲《沉醉東風·七夕》 推薦度:
- 相關推薦
元曲沉醉東風·七夕
在日常學習、工作和生活中,大家對詩詞都再熟悉不過了吧,下面是小編為大家整理的元曲沉醉東風·七夕,希望對大家有所幫助。
沉醉東風七夕
元代:盧摯
銀燭冷秋光畫屏,碧天晴夜靜閑亭。蛛絲度繡針,龍麝焚金鼎。慶人間七夕佳令。臥看牽牛織女星,月轉過梧桐樹影。
譯文:
白銀燭臺放射出的光線照亮了畫屏,在晴朗的夜晚靜靜地坐在亭子里。婦女們用蛛絲穿過繡針在乞巧,金鼎中焚燒著龍麝香,人們都在慶祝人間七夕這個佳節,躺下來看牽牛織女星得鵲橋相會月亮飄過梧桐樹投下了倒影。
注釋
①七夕:農歷的七月初七,是牛郎和織女相會之日。
②龍麝:一種香料。
簡析:
在這支小令中,作者化用唐杜牧《秋夕》,繪制成一幅靜夜(望天河)圖,并賦予新的內容、新的意境。七夕之夜,月明風清,人們焚起香來慶賀節日。渴望著心靈手巧的女子也拿出了針錢在梧桐樹影下乞巧,看牛郎織女相會。因此此曲具有一定的民俗學價值。
注釋:
沉醉東風:曲牌名。
銀燭冷秋光畫屏:化用自杜牧《秋夕》中的句子“銀燭秋光冷畫屏”,字句略有出入。銀燭:用白銀裝飾的燭臺。
蛛絲度繡針:乞巧的一種方式,用蜘蛛絲穿繡花針孔,穿過者為得巧。
龍麝:一種珍貴的香料。
臥看牽牛織女星:化用自杜牧《秋夕》。
【譯文】
在七夕夜晚的秋光里,在精美畫屏的掩映下,銀色燭臺上的燭光顯得很清冷。碧藍的夜空很晴朗,夜色中的亭臺顯得很閑靜。姑娘們用蜘蛛絲穿過繡花針孔來乞巧,精美的金鼎中名貴的龍麝香在靜靜燃燒,散發出香氣。人們都在慶祝七夕佳節。躺下來看著天上的牽牛星和織女星,月光流轉,梧桐樹的影子仿佛也在轉動。
【作者介紹】
盧摯(約1243年-1315年),元代文人,字處道,又字莘老,號疏齋,又號嵩翁,世居河南。盧摯曾任元世祖侍從,后官至翰林承旨。在當時,他的文章與姚燧并稱,詩與劉因齊名,散曲創作成就也很高。
【賞析】
元曲經常化用唐詩中的句子,這首散曲也是如此。“銀燭冷秋光畫屏”和“臥看牽牛織女星”這兩句都出自杜牧的《秋夕》。但“銀燭冷秋光畫屏”和杜牧的原句“銀燭秋光冷畫屏”中字的順序略有不同,斷句也不同。后者是四/三斷句,前者是三/四斷句,這樣更符合散曲的句法。
這首散曲描繪了一幅七夕夜晚靜謐而美好的畫面。前兩句寫精美的陳設和靜謐的夜色,把七夕的氛圍襯托得很美好。三、四兩句寫乞巧的習俗,“龍麝”、“金鼎”的意象,都非常精美。曲子的最后兩句寫人們躺下來看著天空上的牽牛和織女,相信他們心里也一定許下了美好的愿望吧!“月轉過梧桐樹影”說明他們“臥看”了很久,完全沉浸在這美好的夜晚中了。
【元曲沉醉東風·七夕】相關文章:
元曲《沉醉東風·七夕》08-24
白樸沉醉東風·漁夫元曲賞析及譯文注釋01-15
《沉醉東風·七夕》原文及翻譯08-24
沉醉東風·七夕原文及譯文賞析08-17
《雙調.沉醉東風》賞析04-11
《沉醉東風·自悟》賞析01-29
關漢卿《沉醉東風》原文及賞析05-31
《沉醉東風·漁夫》的原文和翻譯09-25
《雙調·沉醉東風·漁父》翻譯06-19