《水仙子·詠江南》譯文注釋
導語:印象中的江南,溫婉而柔媚,不知元朝的江南又是何等風光?下面是《水仙子·詠江南》的譯文,歡迎參考!
水仙子·詠江南
一江煙水照晴嵐,兩岸人家接畫檐,芰荷叢一段秋光淡。看沙鷗舞再三,卷香風十里珠簾。畫船兒天邊至,酒旗兒風外飐。愛殺江南!
譯文
一江煙水映著晴翠山巒的云氣,兩岸的人家畫檐連著畫檐,一片荷花浮在水中秋光安寧閑淡。看沙鷗往來翻飛舞姿翩翩,香風透出珠簾在十里岸邊彌漫。畫船仿佛從天邊駛來,酒旗高挑隨風招展,多么可愛的水鄉江南。
注釋
1、一江:滿江,整個江面。
2、煙水:煙靄籠罩著的`水面。
3、照:倒映。
4、嵐:山里的霧氣。
5、畫檐:有畫飾的屋檐。
6、芰(jì)荷:出水的荷葉,亦指荷花。
7、秋光淡:因為成叢的荷葉挺拔茂密,以至秋光也顯得淡了。
8、再三:多次,不斷的樣子。
9、卷香風十里珠簾:“十里香風卷珠簾”的倒裝。珠簾,珍珠綴成或飾有珍珠的簾子。
10、畫船:裝飾華美的游船。
11、酒旗:也叫酒簾,俗稱“望子”,是以布綴于竿頭、高懸于店門前的酒家標幟。
12、飐(zhǎn):風吹物動的樣子。
13、殺:通“煞”,非常、甚。用在動詞后表示動詞程度之深。
【《水仙子·詠江南》譯文注釋】相關文章:
《水仙子·詠江南》譯文及注釋09-13
《水仙子·詠江南》譯文和注釋03-06
《水仙子·詠江南》原文和譯文03-15
水仙子·詠江南09-25
水仙子·詠江南賞析08-17
《水仙子詠江南》翻譯03-16
元曲《水仙子·詠江南》08-29
《水仙子·詠江南》賞析08-18
《水仙子·夜雨》譯文注釋03-18