《水仙子·懷古》譯文
今天,小編為您介紹的是《水仙子·懷古》譯文,該首懷古曲高度贊美王昭君和西施。雖然她們都是被統治階級所利用的人物,但在客觀上卻對民族的和好和祖國的安全作出了極大的貢獻。“肯為蒼生計”、“千古光輝”,是極有見地的評價。結尾說“戰馬空肥”又深刻諷刺了封建統治者的昏庸無能。
元代:張可久
秋風遠塞皂雕旗,明月高臺金鳳杯。紅妝肯為蒼生計,女妖嬈能有幾?兩蛾眉千古光輝:漢和番昭君去,越吞吳西子歸。戰馬空肥。
譯文
在蕭瑟秋風中王昭君跟著打皂雕旗的人到塞外去;明月高照時西施常常在姑蘇臺上端起金鳳杯侍候吳王。一個女子能為人民的利益著想,這樣的美女古往今來能有幾人?兩個美女的事跡千百年來都閃耀著光輝:漢元帝與匈奴和親時昭君出塞,越國攻滅吳國以后西施才回越國來。養肥了的'戰馬也就無用了。
注釋
①注釋:該散曲的曲牌名為水仙子,宮調為雙調,亦入中呂、南呂。
②皂雕旗:繪有黑色大雕的旗,這是古代匈奴人用的一種旗幟。秋風遠塞皂雕旗:這句指昭君出塞和親。
③高臺:這里指姑蘇臺,在今江蘇吳縣西南姑蘇山上。金鳳杯:雕刻有鳳凰的金酒杯。明月高臺金鳳杯:該句指夫差很寵愛西施,時常和她在姑蘇臺上喝酒。
④紅妝:婦女的盛妝,借指美女。下面的“女妖嬈”、“蛾眉”也指美女。蒼生:百姓。
⑤番:舊時對西北各族的稱呼,這里指匈奴。和番:與匈奴人和親。
⑥越吞吳西子歸:春秋時越王勾踐被吳王夫差打敗,獻美女西施求和,后來吳終于被越所滅,西施也回到吳國。這句指此事。
⑦空:白白地。戰馬空肥:是說統治者依靠美色而衛國,戰馬得以閑置而肥。
【《水仙子·懷古》譯文】相關文章:
《水仙子·懷古》譯文及注釋03-14
元曲《水仙子·懷古》譯文及注釋03-22
水仙子·懷古03-20
《水仙子·懷古》賞析03-08
元曲《水仙子·懷古》03-08
《水仙子·懷古》翻譯及賞析03-15
《水仙子·懷古》原文欣賞03-19
《水仙子·懷古》原文賞析03-19
水芙蓉——仙子01-15