《塞翁失馬》文言文原文及翻譯
在平平淡淡的學習中,許多人都接觸過很多經典的文言文吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編整理的《塞翁失馬》文言文原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《塞翁失馬》文言文原文:
近塞上之人,有善術者,馬無故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居數月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:“此何遽不為禍乎?”家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰。近塞之人,死者十九。此獨以跛之故,父子相保。
《塞翁失馬》翻譯:
靠近邊境一帶居住的人中有一個老人,他們家的馬無緣無故跑到了胡人的住地。鄰居們都為此來慰問他。那個老人說:“這怎么就不能變成一件好事呢?”過了幾個月,那匹馬帶著胡人的良馬回來了。鄰居們都前來祝賀他們一家。那個老人說:“這怎么就不能變成一件壞事呢?”他家中有很多好馬,他的兒子喜歡騎馬,結果從馬上掉下來摔得大腿骨折。人們都前來安慰他們一家。那個老人說:“這怎么就不能變成一件好事呢?”過了一年,胡人大舉入侵邊境一帶,壯年男子都拿起弓箭去作戰。靠近邊境一帶的人,絕大部分都死了。唯獨這個人因為腿瘸的緣故免于征戰,父子得以保全生命。所以福變成禍,禍變成福,變化得沒法子研究到底,深得沒法子測量啊。
作者生平
劉安(前179-前122),西漢皇族,淮南王。漢高祖劉邦之孫,淮南厲王劉長之子。漢文帝8年(公元前172年),劉長被廢王位,在旅途中絕食而死。他是西漢的思想家、文學家,奉漢武帝之命所著《離騷體》是中國最早對屈原及其《離騷》作高度評價的著作。他曾招賓客方術之士數千人,編寫《鴻烈》亦稱《淮南子》。劉安是世界上最早嘗試熱氣球升空的實踐者,他將雞蛋去汁,以燃燒取熱氣,使蛋殼浮升。同時,劉安也是我國豆腐的創始人。
啟示
在一定的條件下,好事和壞事是可以互相轉換的,壞事可以變成好事,好事可以變成壞事。
“塞翁失馬”的故事在民間流傳了千百年。它告訴我們,無論遇到福還是禍,要調整自己的心態,要超越時間和空間去觀察問題,要考慮到事物有可能出現的極端變化。這樣,無論福事變禍事,還是禍事變福事,都有足夠的心理承受能力。 比喻一時雖然受到損失,也許反而因此能得到好處。也指壞事在一定條件下可變為好事。事物的福和禍在一定條件下可以互相轉化,要以辯證的態度去看待。
注釋
①塞上:長城一帶
②善術者:精通術數的人。術,術數,推測人事吉兇禍福的法術,如看相,占卜等,這是迷信活動。
③亡:逃跑
④吊:對其不幸表示安慰。
⑤何遽(jù):怎么就,表示反問。
⑥居:經過
⑦將:帶領
⑧富:多
⑨髀:(bì)大腿
【《塞翁失馬》文言文原文及翻譯】相關文章:
《塞翁失馬》文言文原文和翻譯01-15
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯04-13
塞翁失馬的文言文及翻譯11-30
劉安《塞翁失馬》文言文翻譯12-09
塞翁失馬文言文及翻譯10-19
塞翁失馬文言文的翻譯11-22
文言文名篇塞翁失馬翻譯01-17
經典文言文原文及翻譯05-25
塞翁失馬文言文翻譯及注釋和啟示01-15