乘隙刺偷文言文翻譯
導(dǎo)語(yǔ):乘隙刺偷,出自夢(mèng)溪筆談。那應(yīng)該怎么翻譯呢?下面是小編為你準(zhǔn)備的乘隙刺偷文言文翻譯,希望對(duì)你有幫助!
原文
濠州定遠(yuǎn)縣①一弓手②,善用矛,遠(yuǎn)近皆服其能。有一偷亦善擊刺,常蔑視官軍,唯與此弓手不相下,曰:“見必與之決生死!币蝗,弓手者因事至村步③,適值偷在市飲酒,勢(shì)不可避,遂曳矛而斗。觀者如堵墻。久之,各未能進(jìn)。弓手者忽謂偷曰:“尉④至矣,我與汝皆健者,汝敢與我尉馬前決生死乎?”偷曰:“諾。”弓手應(yīng)聲刺之,一舉而斃,蓋乘隙也。
注釋
、馘┲荻ㄟh(yuǎn)縣:地名,今屬安徽。
、诠郑河址Q弓兵,宋代地方治安軍之一。
、鄞宀剑捍宀侯^。步,通“埠”,碼頭。
、芪荆褐缚h尉,維持本縣治安。
翻譯
濠州定遠(yuǎn)縣有一個(gè)弓箭手,善于使用長(zhǎng)槍,遠(yuǎn)近的人都佩服他的本領(lǐng)。有一個(gè)賊人,也擅長(zhǎng)用矛擊刺,經(jīng)常蔑視官兵的本領(lǐng),只是跟這個(gè)弓手的武藝不相上下,說:“我見了他一定跟他生死決戰(zhàn)!币惶,那個(gè)弓手因?yàn)橛惺伦叩酱遄永,正好碰上那賊人在街市上喝酒,當(dāng)時(shí)的.情形已經(jīng)不能避讓,于是兩個(gè)人拿著長(zhǎng)矛爭(zhēng)斗。觀看的人圍的像墻一樣。打了很久,兩人都沒能刺傷對(duì)方。弓手對(duì)賊人說:“縣尉來了。我和你都是勇武的人,你敢和我在縣尉的馬前決一生死嗎?”賊人說:“好。”弓手隨著他的話聲趁機(jī)刺他,一下就殺死了他,是因?yàn)槌弥稚癫粋涞目债?dāng)啊.