鄒忌諷齊王納諫的文言文翻譯
在我們的學習時代,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。廣為流傳的經典文言文都有哪些呢?以下是小編為大家收集的鄒忌諷齊王納諫的文言文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《鄒忌諷齊王納諫》
鄒忌修八尺有(yòu)余,而形貌昳(yì)麗。朝(zhāo)服衣冠,窺(kuī)鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復問其妾,曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客從外來,與坐談,問之:“吾與徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”
于是入朝見威王,曰:“臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求于王:由此觀之,王之蔽甚矣。”
王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗(bàng)譏于市朝(cháo),聞寡人之耳者,受下賞。”令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之后,時時而間(jiàn)進;期(jī)年之后,雖欲言,無可進者。
燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊。此所謂戰勝于朝廷。
注解:
(1)鄒忌:戰國時的齊國人,曾任相國。
(2)諷:諷諫,用暗示,比喻之類的方法,委婉的規勸。
(3)齊王:即齊威王,威王。
(4)納諫:接受規勸。納,接受,接納
(5)修:長,這里指身高。
(6)八尺:戰國時一尺約合今天的七寸左右。
(7)昳麗:光艷美麗。
(8)朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。(服,名詞作動詞活用,意為穿戴,在句中作狀語。)
(9)窺鏡:照鏡子。
(10)孰:誰,什么。
(11)與:和……比。
(12)及:比得上
(13)旦日:明天。這里指第二天。
(14)明日:即上文“旦日”的后一天。
(15)若:如。
(16)孰視之,孰:通“熟”,仔細。之:代城北徐公。
(17)弗如遠甚:遠不如。弗:不。
(18)又:更。
(19)寢:躺著。
(20)美我者:贊美/認為……美
(21)私:動詞,偏愛。
(22)誠知:確實知道。
(23)皆以美于徐公:都認為(我)比徐公美。“以”的后邊省去了“我”。以:認為。于:比。
(24)地:土地,疆域。
(25)方:方圓。
(26)宮婦:宮里的姬妾。
(27)左右:身邊的近臣。
(28)四境之內:全國范圍內(的人)。
(29)之:用于主謂之間取消句子獨立性。
(30)蔽:形容詞用作動詞,指受蒙蔽。
(31)善:好。
(32)乃:于是,就。
(33)面刺:當面指責。面,當面,名詞作狀語。
(34)受上賞:給予,付予。通“授”
(35)謗譏于市朝:在公眾場所議論(君王的過失)。謗:公開指責別人的過錯。譏,諷喻。謗譏,在這里指“指責,議論”,沒有貶意。市朝,眾人集聚的公共場所。
(36)聞:這里是“使……聽到”的意思。使動用法。
(37)時時而間(jiàn)進:有時候偶然進諫。間進:偶然有人進諫。間,間或,偶然,有時候。
(38)期(jī)年:滿一年。期,滿。
(39)朝于齊:到齊國來朝見(齊王)。
(40)此所謂戰勝于朝廷:這就是身居朝廷,不必用兵,就戰勝了敵國。
(41)而形貌昳(yì)麗:而,表并列關系。
譯文:
鄒忌身高八尺多,而且身材魁梧,容貌美麗。(有一天)早晨(他)穿好衣服戴好 帽子,照鏡子,對他的妻子說:“我與城北徐公相比,哪一個美?”他的妻子說:“您美極了,徐公哪里能比得上您呢?” 城北的徐公,是齊國的美男子。鄒忌不相信自己(會比徐公美),于是又問他的妾說:“我與徐公相比誰更美?”妾說:“徐公哪里能比得上您呢!” 第二天,一位客人從外面來(拜訪),鄒忌與他坐著閑談。(鄒忌)問客人說:“我和徐公誰更美?”客人說:“徐公不如您美啊。” 第二天,徐公來了,鄒忌仔細地端詳他,自己認為不如(徐公美);再照鏡子看看自己,又覺得遠不如人家。晚上,(他)躺在床上想這件事,說:“我的妻子認為我美的原因,是偏愛我;妾認為我美的原因,是懼怕我;客人認為我美的原因,是有事情想要求于我。”
因此鄒忌上朝拜見齊威王,說:“我確實知道(自己)不如徐公美。(可是)我的妻子偏愛我,我的妾懼怕我,我的客人對我有所求,所以(他們)都認為我比徐公美。如今的齊國,土地方圓千里,有一百二十座城池,宮中的妃子及身邊的侍從,沒有不偏愛大王的,朝中的大臣,沒有人不懼怕您的,國內的百姓,沒有不對大王有所求的。由此看來,大王受蒙蔽(一定)很深了!”
齊威王說:“ 好!”于是就下了一道命令:“所有大臣、官吏、百姓,能夠當面批評我過錯的人,得上等獎賞;能夠上書勸諫我的人,得中等獎賞;能夠在公共場所指責議論(我的過失),(并能)傳到我的耳朵里的人,得下等獎賞。” 政令剛一下達,許多官員都來進言規勸,宮庭就像集市一樣(喧鬧);幾個月以后,有時偶爾還有人來進諫;滿一年以后,即使想說,也沒有什么可進諫的了。
燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國來朝見(齊王)。這就是內政修明,不需用兵就能戰勝敵國。
【鄒忌諷齊王納諫的文言文翻譯】相關文章:
鄒忌諷齊王納諫文言文翻譯11-24
《鄒忌諷齊王納諫》原文及翻譯04-13
《鄒忌諷齊王納諫》文言文原文注釋翻譯05-08
鄒忌諷齊王納諫的典故01-09
《鄒忌諷齊王納諫》文言文鑒賞04-05
《鄒忌諷齊王納諫》文言文鑒賞07-24
《鄒忌諷齊王納諫》文言文對比閱讀03-19
鄒忌諷齊王納諫教學設計06-24
鄒忌諷齊王納諫文言文閱讀題07-21
鄒忌諷齊王納諫文言文閱讀答案02-04