百姓為天文言文翻譯
本文“以百姓為天”選自西漢學者劉向編撰的《說苑》。下面是關于百姓為天文言文翻譯的內容,歡迎閱讀!
在古代中國傳統文化中,閃耀“貴民”思想火花的言論,時有所見。茲舉兩例,概括其余:《尚書》-“民惟邦本,本固邦寧”,明言人民是國家的根本,人民安居樂業了,國家才能安寧;《孟子》-“民為貴,社稷次之,君為輕”,坦言人民最為重要,其次是國家,君主最輕。
在中國古代,帝王凌駕于萬民之上,定于一尊;有“以百姓為天”的言論,是難能可貴的.!呼吁出“以百姓為天”這個口號,必須有兩個前提:1、必須是老百姓地位低下,不在天上。不然就用不著呼喊“以百姓為天”。2、踐行這個口號,是一場騙局,是一場假戲。有人期盼,有人當真,還有人認為只要喊著喊著,它就是真局了。這是千百年來,中國人為什么一直呼喊這句口號了。
原文
“齊桓公問管仲曰:‘王者何貴’?曰:‘貴天’。桓公仰而視天。管仲曰:所謂天者,非謂蒼蒼莽莽之天也。人君者,以百姓為天。百姓與之則安,輔之則強,非之則危,背之則亡。”詩云:’人而無良,相怨一方.’民怨其上,不遂王者,為之有也.”
翻譯
齊桓公問管仲道:“當君王的人,應尊重什么?”(管仲回答)說:“應尊重天。”(于是)桓公仰而望天。管仲說:“我所說的‘天’,不是蒼蒼莽莽的天,當君王的人,要把百姓當作天。(對于一個國家來說),百姓親附,就可安寧;百姓輔助,就能強盛;百姓反對,就很危險;百姓背棄,就要滅亡。”
評論
“以百姓為天”之論,振聾發聵,難能可貴!在古代中國優秀傳統文化中,閃耀“貴民”思想火花的言論,時有所見。《尚書·五子之歌》:“民惟邦本,本固邦寧”。明言人民是國家的根本,人民安居樂業了,國家才能安寧。《孟子·盡心下》:“民為貴,社稷次之,君為輕。”坦言人民最為重要,其次是國家,君主是最輕的。
字詞解釋
1. 貴:崇尚,重視
2. 蒼蒼茫茫:形容廣闊無邊
3. 君:做......君主
4. 與;贊許,稱贊
5. 輔;輔佐,協助,幫助
6. 非;非難,責怪
7. 背:背棄,離棄
8. 人;這里指統治者
9. 謂:說,所說
10.詩:詩經
11.遂:順終究
12.齊桓公理解的“天”是指 自然界蒼蒼茫茫的天
13.管仲理解的“天”是指 百姓
【百姓為天文言文翻譯】相關文章:
為在文言文中的翻譯02-08
天問文言文翻譯02-18
為學文言文的翻譯03-31
為學的文言文的翻譯03-31
為學的文言文翻譯03-31
《為學》文言文翻譯01-17
《為學》的文言文及翻譯03-10
《為學》文言文的翻譯02-04
《為學》的文言文翻譯02-18