淳于髡文言文翻譯
導讀 :淳于髡,(約公元前386年~前310年),黃縣(今山東省龍口市)人。齊國贅婿,齊威王用為客卿。他學無所主,博聞強記,能言善辯。他多次用隱言微語的方式諷諫威王,居安思危,革新朝政。還多次以特使身份,周旋諸侯之間,不辱國格,不負君命。公元前349年,楚國侵齊,他奉命使趙,說服了趙王,得精兵十萬,革車千乘,楚國聞風,不戰而退。政治思想上,他主張益國益民的功利主義。在同孟軻就“禮”與“仁”的兩次論戰中,鮮明地表現了他這一立場。司馬遷稱贊他說:“其諫說慕晏嬰之為人也。”所著《王度記》今已失傳。
原文:
淳于髡者,齊之贅婿也。長不滿七尺,滑稽多辯,數使諸侯,未嘗屈辱。齊威王之時,喜隱,好為淫樂長夜之飲,沉湎不治,委政卿大夫。百官荒亂,諸侯并侵,國且危亡,在于旦暮,左右莫敢諫。淳于髡說之以隱曰:“國中有大鳥,止王之庭,三年不蜚又不鳴,不知此鳥何也?”王曰:“此鳥不飛則已,一飛沖天;不鳴則已,一鳴驚人。”于是乃朝諸縣令長七十二人,賞一人,誅一人,奮兵而出。諸侯振驚,皆還齊侵地。威行三十六年。語在《田完世家》中。
威王八年,楚大發兵加齊。齊王使淳于髡之趙請救兵,赍金百斤,車馬十駟。淳于髡仰天大笑,冠纓索絕。王曰:“先生少之乎?”髡曰:“何敢!”王曰:“笑豈有說乎?”髡曰:“今者,臣從東方來,見道傍有禳田者,操一豚蹄,酒一盂,祝曰:‘甌窶滿篝,汙邪滿車,五穀蕃熟,穰穰滿家。’臣見其所持者狹而所欲者奢,故笑之。”于是齊威王乃益赍黃金千鎰,白璧十雙,車馬百駟。髡辭而行,至趙。趙王與之精兵十萬,革車千乘。楚聞之,夜引兵而去。
譯文:
淳于髡是齊國的一位入贅女婿。身高不足七尺。為人滑稽,能言善辯,屢次出使諸侯國,從未受過屈辱。齊威王在位時喜好說謎語,徹夜陶醉于酒宴,不理政事,將國事委托卿大夫。文武百官也荒淫放縱,各國都來侵犯,國家危在旦夕。身邊近臣不敢進諫。淳于髡用隱語勸諫說:“國中有大鳥,落在大王庭院里,三年不飛又不叫,大王猜這是什么鳥?”齊威王說:“這只鳥不飛則已,一飛就直沖云霄;不鳴則已,一鳴驚人。”于是就詔令全國七十二縣長官來朝奏事,獎賞一人,誅殺一人;又發兵御敵,諸侯十分驚恐,都把侵占的土地歸還齊國。齊國的聲威竟維持三十六年。這些話都記載在《田完世家》里。
齊威王八年(前371),楚國派大軍侵齊,齊王派淳于髡出使趙國求援,讓他攜帶禮物黃金百斤,駟馬車十輛。淳于髡仰天大笑,將系帽的帶子都笑斷了。威王說;“先生是否嫌禮太少?”淳于髡說:“怎敢嫌少!”威王說:“那你笑,難道有什么說辭嗎?”淳于髡說:“今天我從東邊來時,看到路旁邊有個祈禱田神的人,拿著一個豬蹄,一杯酒,卻祈禱說:‘高地上收獲的谷物盛滿篝籠,低田里收獲的.莊稼裝滿車輛;五谷繁茂豐熟,米糧堆積滿倉。’我看他拿的祭品很少,而祈求的東西太多,所以笑他。”于是齊威王就把禮物增加到黃金千鎰、白壁十對、駟馬車百輛。淳于髡告辭,立刻出行,來到趙國。趙王撥給他十萬精兵,一千輛包有皮革的戰車。楚國聽到這個消息,連夜退兵。
【淳于髡文言文翻譯】相關文章:
淳于髡者文言文翻譯02-20
淳于髡獻鵠文言文翻譯02-20
淳于髡薦賢02-22
中國寓言故事《淳于髡薦賢》07-18
《淳于髡》高三語文說課稿03-17
淳于誕文言文閱讀翻譯02-20
淳于獝入趙文言文翻譯03-23
淳于氏-姓淳于的名人01-24
髡的組詞04-29