蝜蝂文言文翻譯
這是一篇寓言小品,借小蟲蝜蝂事,諷刺“今世之嗜取者”聚斂資財、貪得無厭、至死不悟的丑惡面目和心態,它的寓意為要懂得知足常樂,不要太貪心.下面是蝜蝂文言文翻譯,歡迎參考閱讀!
【原文】
。行遇物,輒持取,昂其首負之。背愈重,雖困劇不止也。其背甚澀,物積因不散,卒躓仆不能起。人或憐之,為去其負。茍能行,又持取如故。又好上高,極其力不已,至墜地死。
今世之嗜取者,遇貨不避,以厚其室,不知為己所累,唯恐其不積。及其怠而躓也,黜棄之,遷徙之,亦以病矣。茍能起,又不艾。日思高其位,大其祿,而貪取滋甚,以近于危墜,觀前之死亡不知戒。雖其形魁然大者也,其名人也,而智則小蟲也。亦足哀夫。
【注釋】
〔蝜蝂(f bǎn)〕,一種黑色小蟲,背隆起部分可負物。
〔困劇〕非常困倦疲累。困,疲乏。劇,很,非常。
〔因〕因而。
〔輒持取〕就去抓取。輒,就。
(澀)不光滑。
〔卒〕最后,最終。
〔躓仆(zh pū)〕跌倒,這里是被東西壓倒的意思。
〔或〕有時。
〔去〕除去,拿掉。
〔負〕負擔,指小蟲身上背的東西。
〔茍〕尚且。
〔又持取如故〕故,原來。
〔好(h o)〕喜愛。
〔上高〕爬高。
(已)停止。
〔嗜取者〕貪得無厭的人。嗜,貪,喜好。
〔貨〕這里泛指財物。
〔厚〕動詞,增加。
〔室〕家。
〔怠(d i)〕通 殆 ,松懈。躓:跌倒,這里是垮臺失敗的意思。
〔黜(ch )棄〕罷官。下文 遷徙 是 流放 的意思。
〔遷徙〕這里指貶斥放逐。
〔病〕疲憊。
【翻譯】
蝜蝂是一種擅長背東西的小蟲。(它)爬行時遇到物體,就抓取過來,抬起頭背著它們。(背負的)物體越來越重,即使非常疲乏也不停止。它的背很粗糙,因而物體堆積不會散落,最終被壓倒爬不起來。有時人們可憐它,替它除去背上的物體。可是如果它還能爬行,就像原先一樣抓取物體。它又喜歡往高處爬,用盡了它的力氣也不停止,直至跌落在地而死。
現今世上那些貪得無厭的人,見到錢財不避開,用來增加他們的家產,不知道財貨已成為自己的負擔,還只怕財富積聚得不夠。等到一旦因疏忽大意而垮下來的時候,(他們)有的被罷官,有的被貶往邊遠地區,也算吃了苦頭了。如果一旦被起用,他們又不思悔改,天天想著提高自己的地位,加大自己的俸祿,而且變本加厲地貪取錢財,以至接近摔死的程度,看到以前由于極力求官貪財而自取滅亡的人也不知接受教訓。即使他們的外形看起來龐大,他們被名為 人 ,可是智商卻和蟲子一樣。也太可悲了。
拓展
字詞解釋
1、輒:副詞,總是
2、或:有的人
3、茍:如果
4、故:先前,以前
5、艾(yì):停止,悔改
6、病:疲憊
7、去:去掉
8、卬:抬頭向上
9、困劇:非常勞累。劇,厲害、嚴重
10、卒:終于
11、躓仆:跌倒。這里是被東西壓倒的意思
12、負:名詞,指背的東西
13、極:形容詞作動詞,用盡
14、至:達到最高點
15、亦以病矣:以:通假字,通“已”,已經
16、前之死亡:指以前由于極力求官貪財而自取滅亡的人
啟示
人總有欲望,如果任其泛濫,必然也會葬身于欲望的深淵。
作者想用它來諷刺許多陷入貪欲的泥潭而舍不得放棄的人。
類似記載
2009年9月,遼寧省朝陽凌源市的兩名中學教師發現了一種與蝜蝂極其類似的昆蟲。陸海峰和劉秀伶是凌源市前進中學的兩名教師,陸海峰教語文課,劉秀伶教生物課。2007年8月的一天,陸海峰和劉秀伶到青龍河流域散步,就在他們談話時,一只昆蟲從石堆里的洞中爬了出來。據陸海峰描述:“當時這只蟲子的顏色和形狀以前從未見過,更讓我吃驚的.是,這只蟲子的背上竟背著草葉和米粒。”
這只怪蟲被劉秀伶養在家中的花盆里。劉秀伶說,這是一只成蟲,幼蟲時期,它經常在爬行時往背上放吃剩下的食物或者沙粒。“有時候背上的東西太重,兩只后腿就摟著背上的東西,走路時一搖一晃的,特別逗。等到成蟲時期,它就不往背上放東西了。 ”陸海峰猜測,往背上放東西,可能是與蛻皮有關。“從幼蟲變成成蟲大約需要三個月時間,這期間它要蛻三次皮,往背上放東西,可能有利于它順利地把皮蛻下來。 ”
怪蟲從頭到肚子逐漸變大,黑褐色的身體,肚皮和六條腿上有黃色的條紋,背上長著一對翅膀,平坦的脊背上有細密的小疙瘩,頭上長著兩只又直又硬的觸角。這只怪蟲的口器與蜜蜂的相似,它的捕食速度超快,捕食螞蟻時,兩只前足將其捉住,口器快速刺出,不到一秒鐘時間,螞蟻就斃命了。
2009年9月末,南開大學昆蟲學研究所為這只昆蟲做了一份鑒定:該蟲屬昆蟲綱,半翅目,獵蝽科,我國有記錄分布地區:北京、遼寧、山西、河北、河南、山東,有關該蟲生物學研究不多。陸海峰說,他們的研究引起了遼寧省教育部門的重視,指派沈陽師范大學地球生命科學生物研究院的教授進行調研,他轉述這位教授的結論:此昆蟲是2010年之前生物科學著作中未曾記錄過的。
【蝜蝂文言文翻譯】相關文章:
蝜蝂傳文言文翻譯04-01
《蝜蝂傳》文言文翻譯04-01
蝜蝂傳的文言文及翻譯04-01
蝜蝂傳的文言文翻譯04-01
蝜蝂嗜取文言文翻譯04-01
關于蝜蝂傳的文言文翻譯04-01
蝜蝂傳_柳宗元的文言文原文賞析及翻譯08-27
蝜蝂者善負小蟲也文言文翻譯04-28
蝜蝂傳原文及譯文03-15