干將莫邪文言文翻譯
上學的時候,大家一定沒少背過文言文吧?文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。為了幫助更多人學習文言文,以下是小編為大家整理的干將莫邪文言文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
干將莫邪文言文翻譯
原文
干將莫邪
楚干將、莫邪為楚王作劍,三年乃成。王怒,欲殺之。劍有雌雄。其妻重身當產(chǎn)。夫語妻曰:“吾為王作劍,三年乃成。王怒,往必殺我。汝若生子是男,大,告之曰:‘出戶望南山,松生石上,劍在其背。’”于是即將雌劍往見楚王。王大怒,使相之:“劍有二,一雄一雌,雌來雄不來!蓖跖,即殺之。
莫邪子名赤,比后壯,乃問其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父為楚王作劍,三年乃成。王怒殺之。去時囑我:‘語汝子,出戶望南山,松生石上,劍在其背!庇谑亲映鰬裟贤灰娪猩,但睹堂前松柱下石低之上。即以斧破其背,得劍,日夜思欲報楚王。
王夢見一兒,眉間廣尺,言欲報仇。王即購之千金。兒聞之,亡去,入山行歌?陀蟹暾撸^:“子年少,何哭之甚悲耶?”曰:“吾干將、莫邪子也,楚王殺吾父,吾欲報之!”客曰:“聞王購子頭千金,將子頭與劍來,為子報之!眱涸唬骸靶疑酰 奔醋载,兩手捧頭及劍奉之,立僵。客曰:“不負子也!庇谑鞘似。
客持頭往見楚王,王大喜?驮唬骸按四擞率款^也,當于湯鑊煮之!蓖跞缙溲浴V箢^三日三夕,不爛,頭踔出湯中,瞋目大怒?驮唬骸按藘侯^不爛,愿王自往臨視之,是必爛也!蓖跫磁R之?鸵詣M王,王頭隨墜湯中,客亦自擬己頭,頭復墜湯中。三首俱爛,不可識辨。乃分其湯肉葬之,故通名“三王墓”,今在汝南北宜春縣界。
文言文翻譯
楚國干將、莫邪夫婦二人,給楚王鑄劍,三年才鑄成。楚王很生氣,想殺他。劍有雌雄二柄。當時妻子懷孕快生產(chǎn)了,丈夫?qū)λf:“我給楚王鑄劍,三年才成功。王怒,我去一定被殺掉。你生下的孩子如果是男的,長大后,告訴他:‘出房看南山,松樹長在石上,劍在它的背面。’于是拿著雌劍去見楚王。楚王非常生氣,叫人去仔細查看。劍本是兩柄,一雄一雌,雌劍來雄劍不來。楚王發(fā)怒了,把干將給殺了。
莫邪生下的兒子叫赤。后來長大了,問他母親:“我父親在哪里?”母親說:“你父親給楚王鑄劍,三年才成功。楚王發(fā)怒,把他殺了。他走時囑咐我告訴你:“出房看南山,松樹長在石上,劍在它的背面!庇谑莾鹤映龇,往南看沒有山,只見堂前松柱下有一磨劍石,就用斧頭砸開它的背后,得到雄劍,早晚都想找楚王報仇。
楚王夢見一個男子,眉間廣闊,約一尺寬,說要報仇。楚王懸千金重賞捉拿。赤聽說了這件事了,便逃走,跑進山里悲歌。碰到一位陌生人,說:“你年紀輕輕的,怎么哭得這樣傷心?”赤說:“我是干將、莫邪的兒子。楚王殺了我的父親,我想報仇!”陌生人說:“聽說楚王以千金重賞購買你的腦袋,請把你的腦袋和劍都交給我,我為你報仇!背嗾f:“太好了!”于是自刎,雙手捧著腦袋和劍,一并奉上。尸體僵立。陌生人說:“我決不會辜負你!”這樣,尸才仆倒。
陌生人提著赤的腦袋去見楚王。楚王很高興。陌生人說:“這是勇士頭,應當用湯鍋煮”楚王照辦煮頭。三天三夜也煮不爛。頭跳出湯鍋,張著眼睛一副很生氣的樣子。陌生人說:“這小孩頭煮不爛,請大王親自到鍋邊一看,就一定爛了!背趿⒖套呓タ,陌生人用劍比劃了一下楚王,王的腦袋就掉進湯里;陌生人也砍掉自己的頭,頭也掉進湯里。三個腦袋都煮爛了,沒法分辨。于是把肉湯分成三份埋葬了,籠統(tǒng)稱為“三王墓”。如今這墓在汝南郡北宜春縣境內(nèi)。
拓展
干將莫邪故事
【釋義】
指好劍,也比喻賢才美器。
【出處】
漢·趙曄《吳越春秋·闔閭內(nèi)傳》。
春秋時期,趙國出了個著名的鑄劍師叫干將,再加上越地盛產(chǎn)質(zhì)優(yōu)的金鐵來鑄劍,所以當時以趙國劍最好。
干將與歐冶子共同拜師學鑄劍。
二人曾合作鑄過三口鐵劍,稱為“龍淵”、“泰阿”、“工布”。
后來干將在吳國與一個叫莫邪的女子結成夫婦,以為人鑄造農(nóng)具等為生,有時也鑄劍。
吳國出產(chǎn)的金鐵,質(zhì)地不及越國,設備也受到限制,所以干將在這里鑄的劍,比不上先前與歐冶子合作鑄造的,但比當?shù)毓そ乘T的劍,也強多了。
公元前514年,闔閭即吳王即位后,要干將為自己鑄一兩口品質(zhì)特別優(yōu)良的`劍,為此特地辟出一個鑄劍場,調(diào)來許多工匠,還征發(fā)了300名童男童女,專門為鑄劍的爐子裝炭鼓風。
干將接連鑄了好幾把劍,都被闔閭退回來,說是質(zhì)地比不上他擁有的歐冶子所鑄的劍。
干將對來人申辯說:“要鑄質(zhì)地好的劍,一定要有質(zhì)地好的金鐵。
合適的火候和高超的技術,三者缺一不可,我的技術與師兄歐冶子不相上下,但這里的金鐵和火候比不上越國的。
”闔閭這才同意再給三個月的鑄劍時間。
但是兩個月過去了,爐子中的金鐵還是沒有熔化。
一天,莫邪問干將:“金鐵至今沒有熔化,是否質(zhì)地有問題?”“是啊,先師當年最后一次鑄劍時,也碰到這個問題,后來,先師偕同先師母跳入爐火之中,才熔化金鐵,鑄出了好劍!”“這樣不是要燒死了嗎?”“鑄不出好劍,越國的大王也要處死他們的。
”莫邪說:“既然先師母能做到,那我也能做到!”干將想了想,說:“也許可以不必把身子全投入爐火之中,我以為如果把頭發(fā)和指甲投入,也可能使金鐵熔化。
”莫邪毫不猶豫地剪下頭發(fā)和指甲,吩咐300名童男童女加緊鼓風裝炭,然后把頭發(fā)指甲投入,生鐵果然熔化了!用此鑄了兩口較佳的名劍,一口稱“干將”是雄劍,上面布滿了龜甲紋;另一口稱“莫邪”為雌,上面飾滿水紋,干將莫邪也因此名傳千古。
【干將莫邪文言文翻譯】相關文章:
干將莫邪的文言文翻譯02-18
文言文翻譯03-31
文言文的翻譯12-28
文言文翻譯文言文03-31
鄭人買履文言文翻譯11-28
刻舟求劍文言文翻譯11-28
南轅北轍文言文翻譯11-28
于園文言文翻譯11-28
活版文言文翻譯11-17