蝜蝂嗜取文言文翻譯
蝜蝂是一種善于背負東西的小蟲。爬行時遇到東西,就抓取過來,抬起頭背著這些東西。東西越背越重,即使非常勞累也不停止。下面是關于蝜蝂嗜取文言文翻譯的內容,歡迎閱讀!
蝜蝂嗜取
原文
蝜蝂(1)者,善負小蟲也。行遇物,輒(2)持取,昂(ǎng)(3)其首負之。背愈重,雖困劇(4)不止也。其背甚澀(5),物積因不散,卒躓仆(6)不能起。人或憐之,為去其負(7)。茍能行,又持取如故。又好上高(8),極其力不已。至墜地死。 今世之嗜取者(9),遇貨不避,以厚其室。不知為己累(10)也,唯恐其不積。及其怠(11)而躓也,黜棄(12)之,遷徙(13)之,亦以病(14)矣。茍能起,又不艾(yì)(15),日思高其位,大其祿,而貪取滋甚,以近于危墜,觀前之死亡不知戒。雖其形魁然大者也,其名人也,而智則小蟲也。亦足哀夫!
注釋
1.蝜蝂:一種黑顏色的小蟲。
2.輒:就。
3.昂:抬頭向上。
4.困劇:非常勞累。劇:非常。
5.澀:不光滑
6.躓樸:跌倒,這里是被東西壓倒的意思。
7.負:作名詞,指背的東西。
8.上高:往高處爬。
9. 嗜取者:這里指貪得無厭的人。
10.累:負擔。
11.怠:通“殆”,危險。
12.黜棄:罷官。
13.遷徙:這里指貶訴、放逐。
14.病:疲憊。
15.艾:停止,悔改。
譯文
蝜蝂是一種善于背負東西的小蟲。爬行時遇到東西,就抓取過來,抬起頭背著這些東西。東西越背越重,即使非常勞累也不停止。它的背很不光滑,因而東西堆上去不會散落,終于被壓倒爬不起來。有的人可憐它,替它去掉背上的東西。可是蝜蝂如果能爬行,又把東西像原先一樣抓取過來背上。這種小蟲又喜歡往高處爬,用盡了它的力氣也不肯停下來,以致跌倒摔死在地上。
現今世上那些貪得無厭的.人,見到錢財就撈一把,用來填滿他們的家產,不知道財貨已成為自己的負擔,還只怕財富積聚得不夠。等到一旦因疏忽大意而垮下來的時候,有的被罷官,有的被貶往邊遠地區,也算吃了苦頭了。如果一旦被起用,他們又不思悔改,天天想著提高自己的地位,加大自己的俸祿,而且變本加厲地貪取錢財,以至接近摔死的程度,看到以前由于極力求官貪財而自取滅亡的人也不知接受教訓。雖然他們的外形看起來龐大,他們的名字是人,可是見識卻和蝜蝂一樣,也足夠可悲了!
部分句子翻譯
人或憐之,為去其負。
人有時同情它,替它去掉背上的重負。
雖其形魁然大者也,其名人也,而智則小蟲也。亦足哀夫!
雖然他們的體形看起來魁梧的樣子,他們名作“人”,但是他們的 智慧卻像蝜蝂一般。也足夠可悲了!
理解
這篇寓言小品,借小蟲蝂言事,諷刺“今世之嗜取者”聚斂資財、貪得無厭、至死不悟的丑惡面目和心態。寓意深刻,具有很強的批判精神。
【蝜蝂嗜取文言文翻譯】相關文章:
蝜蝂文言文翻譯02-19
蝜蝂傳文言文翻譯02-19
《蝜蝂傳》文言文翻譯02-18
蝜蝂傳的文言文及翻譯02-18
蝜蝂傳的文言文翻譯02-18
關于蝜蝂傳的文言文翻譯02-13
蝜蝂傳_柳宗元的文言文原文賞析及翻譯08-27
蝜蝂者善負小蟲也文言文翻譯04-28
蝜蝂傳原文及譯文03-15