黃震文言文翻譯
大家有看過(guò)關(guān)于黃震的這篇文言文嗎?以下是它的原文翻譯,一起看看吧。
黃震文言文翻譯
原文:
黃震,字東發(fā),慶元府慈溪人。寶佑四年登進(jìn)士第,調(diào)吳縣尉。吳多豪勢(shì)家,告私債則以屬尉,民多死尉卒手。震至,不受貴家告。府檄攝其縣,及攝長(zhǎng)洲、華亭,皆有聲。
浙東提舉常平王華甫辟主管帳司文字。時(shí),錢塘孫守常,朱熠守平江,吳君擢守嘉興,皆倚嬖幸厲民,華甫病革強(qiáng)起,劾罷三人。震贊之也。
震曰:“民生蹶矣,豈宜重困之?”以沒(méi)官田三莊所入應(yīng)之。補(bǔ)刻《六經(jīng)》《儀禮》修復(fù)朱熹祠樹(shù)晏殊里門曰舊學(xué)坊制祭社稷器復(fù)風(fēng)雷祀勸民種麥禁競(jìng)渡船焚千三百馀艘用其丁鐵創(chuàng)軍營(yíng)五百間。
升提舉常平倉(cāng)司。舊有結(jié)關(guān)拒逮捕者系郡獄二十有八年,存者十無(wú)三、四,以事關(guān)尚書省,無(wú)敢決其獄者。震謂結(jié)關(guān)猶他郡之結(jié)甲也,非作亂。比況已經(jīng)數(shù)赦,于是皆釋之。新城與光澤地犬牙相入,民夾溪而處,歲常忿斗爭(zhēng)漁。會(huì)知縣蹇雄為政擾民,因相結(jié)焚掠,震乃劾罷雄,諭其民散去。
初,常平有慈幼局,為貧而棄子者設(shè),久而名存實(shí)亡。震謂收哺于既棄之后,不若先其未棄保全之。乃損益舊法。凡當(dāng)娩而貧者,里胥請(qǐng)于官贍之,棄者許人收養(yǎng),官出粟給所收家,成活者眾。
震論役法,先令縣核民產(chǎn)業(yè),不使下戶受抑于上戶。大興水利,廢陂、壞堰及為豪右所占者,復(fù)之。
移浙東提舉常平,時(shí)皇叔大父福王與芮判紹興府,遂兼王府長(zhǎng)史。震奏曰:“朝廷之制,尊卑不同,而紀(jì)綱不可紊。外雖藩王,監(jiān)司得言之。今為其屬,豈敢察其非,奈何自臣復(fù)壞其法?”固辭長(zhǎng)史,累進(jìn)宗正少卿,皆不拜。
嘗告人曰:“非圣人之書不可觀,無(wú)益之詩(shī)文不作可也!本庸俸憷杳饕暿拢轮亮Q。自奉儉,人有急難則周之,不少吝。所著《日抄》一百卷。卒,門人私謚曰“文潔先生”。
譯文:
黃震,字東發(fā),慶元府慈溪人。天寶四年(1256)考中進(jìn)士,調(diào)任吳縣縣尉。吳縣有許多豪勢(shì)之家,他們告私債則勾結(jié)官屬之尉,致使吳民多死于尉卒之手。黃震到任后,不受理貴家之告,所頒檄文震懾全縣。到治理長(zhǎng)洲、華亭時(shí),皆有名聲。
浙東提舉常平王華甫用黃震主管帳司文字。當(dāng)時(shí),錢唐孫守常州,朱熠守平江,吳君擢守嘉興,皆恃寵壓民。王華甫病重,但仍強(qiáng)起彈劾罷免了這三個(gè)人,黃震對(duì)華甫所為十分贊賞。
黃震說(shuō):“老百姓已經(jīng)很困苦,難道忍心再增加他們的苦難嗎?”黃震不得已,只好拿官田收入來(lái)打發(fā)轉(zhuǎn)運(yùn)司。在這段時(shí)間里,黃震還組織補(bǔ)刻《六經(jīng)》《儀禮》,修復(fù)朱熹祠堂,樹(shù)立晏殊舊居門牌稱“舊學(xué)坊”,制造祭祀社稷的器物,恢復(fù)風(fēng)雷的祭祀祈禱,勸導(dǎo)農(nóng)民種麥,禁止造競(jìng)渡比賽用船,并焚毀一千三百多艘船只,將其材料用來(lái)建造五百間軍營(yíng)。
黃震升為提舉常平倉(cāng)司。舊有因結(jié)關(guān)抗拒逮捕者被判入郡中牢獄二十八年,現(xiàn)在只有十之三、四還在獄中,因?yàn)榇耸屡c尚書省有關(guān),所以一般執(zhí)法官吏不敢輕易決斷。黃震認(rèn)為:結(jié)關(guān)好比其他郡之結(jié)甲,不能視為作亂。何況已經(jīng)分批予以赦免,于是將尚在獄中的結(jié)關(guān)者全部釋放了。新城與光澤兩地邊界犬牙相交,兩地百姓夾河而居,常常為爭(zhēng)河中之魚發(fā)生爭(zhēng)斗。恰遇知縣蹇雄為政擾民,(引起老百姓的憤怒,他們相互聯(lián)結(jié)起來(lái)抗拒官府),以致發(fā)生焚燒劫掠的事件。黃震先是彈劾罷免了蹇雄,然后,勸諭百姓紛紛離去。
起初,常平司下有慈幼局,主要是為了收容哺養(yǎng)那些被遺棄的嬰兒與小孩。但是,時(shí)間一長(zhǎng),慈幼局便名存實(shí)亡。黃震說(shuō),與其在嬰孩被遺棄后收養(yǎng)(他們)的,不如在嬰孩被遺棄前保全它。于是,修改了原來(lái)的法制。對(duì)那因貧困而不能哺養(yǎng)孩子的人家,經(jīng)申請(qǐng)后,由官府幫助贍養(yǎng),對(duì)已遺棄的嬰孩,容許由他人收養(yǎng),官府出糧給收養(yǎng)之家。這些措施使得許多棄兒活了下來(lái)。
黃震在談?wù)搫谝壑〞r(shí)認(rèn)為,勞役之法不應(yīng)擾民生產(chǎn),不應(yīng)使下戶受抑于上戶。黃震還提倡大興水利,恢復(fù)了許多廢棄的陂塘,損壞的`堰渠以及被豪勢(shì)之家霸占的水利設(shè)施。
黃震后移浙東提舉常平,當(dāng)時(shí),皇叔大父福王與芮判紹興府,黃震遂代任王府長(zhǎng)史。黃震為此上奏說(shuō):“朝廷之制,尊卑不同,但朝廷綱紀(jì)不可打亂,按理在外雖是藩王,監(jiān)司也可察之,現(xiàn)在監(jiān)司成了藩王部屬,又怎敢察主人的不對(duì)呢?為何要從我開(kāi)始?jí)钠浞兀俊秉S震由是堅(jiān)決不受長(zhǎng)史之職。后命黃震進(jìn)侍左郎官及宗正少卿,皆不受拜。
黃震曾對(duì)人說(shuō):“不是圣人的書不要讀,沒(méi)有好處的詩(shī)文可以不做。”他作官,總是天不亮就到職辦公,處理事情果斷。自奉儉薄,遇人有急難,則慷慨周濟(jì),一點(diǎn)都不吝嗇。著有《日抄》一百卷,去世后,其門人私謚曰“文潔先生”。
【黃震文言文翻譯】相關(guān)文章:
楊震傳文言文翻譯12-18
揚(yáng)震拒賄的文言文翻譯01-30
楊震自律文言文翻譯01-24
楊震四知的文言文翻譯07-27
楊震拒金文言文翻譯01-14
楊震公廉文言文翻譯01-18
楊震四知文言文翻譯01-15
黃尊素文言文翻譯02-16
黃琬聰慧文言文翻譯01-22