齊桓公求管仲文言文翻譯
齊桓公求管仲選自《國語·齊語》。那么,下面是小編給大家整理收集的齊桓公求管仲文言文翻譯,供大家閱讀參考。
原文:
桓公自莒反于齊,使鮑叔為宰,辭曰:“臣,君之庸臣也。君加惠于臣,使不凍餒,則是君之賜也。若必治國家者,則非臣之所能也。若必治國家者,則其管夷吾乎。臣之所不若夷吾者五:寬惠柔民,弗若也;治國家不失其柄,弗若也;忠信可結于百姓,弗若也,制禮義可法于四方,弗若也;執包鼓立于軍門,使百姓皆加勇焉,弗若也。桓公曰:“夫管夷吾射寡人中鉤,是以濱于死。”鮑叔對曰:“夫為其君動也。君若宥而反之,夫猶是也。”桓公曰:“若何?”鮑子對曰:“請諸魯。”桓公曰:“施伯,魯君之謀臣也,夫知吾將用之,必不予我矣。若之何?”鮑子對曰:“使人請諸魯,曰:‘寡君有不令之臣在君之國,欲以戮之于群臣,故請之。’則予我矣。”桓公使請諸魯,如鮑叔之言。
莊公以問施伯,施伯對曰:“此非欲戮之也,欲用其政也。夫管子,天下之才也,所在之國,則必得志于天下。令彼在齊,則必長為魯國憂矣。”莊公曰:“若何?”施伯對曰:“殺而以其尸授之。”莊公將殺管仲,齊使者請曰:“寡君欲親以為戮,若不生得以戮于群臣,猶未得請也。請生之。”于是莊公使束縛以予齊使,齊使受之而退。
翻譯:
齊桓公從莒國回到齊國(當了國君后),就任命鮑叔牙當太宰,(鮑叔牙)謝絕說:“我,是國君的一個平庸的臣子,您給予我恩惠,不叫我挨凍受餓,就是國君對臣子的恩賜了。如果一定要治理國家,那不是我所能做到的;如果一定要治理國家,那大概就只有管夷吾了。我比不上管夷吾的地方有五點:寬厚仁慈,使人民感恩,我不如他;治理國家不違背它的準則,我不如他;用忠誠信義結交人民,我不如他;制定禮法道德規范成為全國人民的行為準則,我不如他;(兩軍交戰)在營門前擊鼓助威,使人民勇氣倍增,我不如他。”桓公說:“那個管夷吾用箭射中我的衣帶鉤,因此(我)差點喪命。”鮑叔牙解釋說:“管夷吾是為他的君主而行動;您如果寬恕他的罪過讓他回到齊國,他也會像這樣的。”齊桓公問:“那怎么辦?”鮑叔牙回答說:“到魯國去邀請他。”齊桓公說:“施伯,是魯君有智謀的大臣,他知道我要任用管仲,一定不會給我,那可怎么辦呢?”鮑叔牙說:“派人向魯國請求,就說:‘我們國君有個不好的臣子在貴國,想要把他在群臣面前處死,所以請求貴國。’那么就會給我們了。”齊桓公就派使臣向魯國請求,按著鮑叔牙說的做。
魯莊公向施伯詢問這件事,施伯回答說:“這不是想殺他,是想用他治理國家。管仲,是治理天下的有才之士,他所在的國家一定能在天下如愿以償,讓他在齊國,那必定長期成為魯國的憂患啊。”魯莊公問:“那怎么辦?”施伯回答說:“殺了管仲然后把尸體交給齊國使臣。”魯莊公準備殺管仲,齊國的使臣(向莊公)請求說:“我們的國君想親眼看著處死他,如果不能把活的管仲在群臣面前殺了示眾,還是沒達到請求的目的呀,我們請求給我們活的。”于是魯莊公吩咐捆綁管仲來交給齊國使臣,齊國使臣領回管仲便離開了魯國。
附齊桓公求管仲閱讀答案:
齊桓公求管仲(《國語》)
桓公自莒反于齊,使鮑叔為宰,辭曰:“臣,君之庸臣也,君加惠于臣,使不凍餒,則是君之賜也。若必治國家者,則非臣之所能也;若必治國家者,則其管夷吾乎。臣之所不若夷吾者五:寬惠柔民,弗若也;治國家不失其柄,弗若也;忠信可結于百姓,弗若也;制禮義可法于四方,弗若也;執枹鼓立于軍門,使百姓皆加勇焉,弗若也。”桓公曰:“夫管夷吾射寡人中鉤,是以濱于死。”鮑叔對曰:“夫為其君動也;君若宥而反之,夫猶是也。”桓公曰:“若何?”鮑子對曰:“請諸魯。”桓公曰:“施伯,魯君之謀臣也,夫知吾將用之,必不予我矣,若之何?”鮑子對曰:“使人請諸魯,曰:‘寡君有不令之臣在君之國,欲以戮之于群臣,故請之。’則予我矣。”
桓公使請諸魯,如鮑叔之言。莊公以問施伯,施伯對曰:“此非欲戮之也,欲用其政也。夫管子,天下之才也,所在之國則必得志于天下,令彼在齊,則必長為魯國憂矣。”莊公曰:“若何?”施伯對曰:“殺而以其尸授之。”莊公將殺管仲,齊使者請曰:“寡君欲親以為戮,若不生得以戮于群臣,猶未得請也,請生之。”于是莊公使束縛以予齊使,齊使受之而退。
(1)對句中加粗詞語的解釋不正確的一項是[ ]
A.君加惠于臣,使不凍餒 餒:饑餓
B.治國家不失其柄 柄:把柄
C.桓公使請諸魯 諸:相當于“之于”
D.寡君有不令之臣在君之國 令:善,好
(2)下列各組語句中,加粗詞的意義和用法相同的一組是[ ]
A.桓公自莒反于齊 執枹鼓立于軍門
B.殺而以其尸授之 若舍鄭以為東道主
C.夫為其君動也 則必長為魯國憂矣
D.則其管夷吾乎 欲用其政也
(3)下列對原文有關內容的分析和概括不正確的一項是[ ]
A.齊桓公要用鮑叔做宰相,鮑叔在謝絕的同時,向齊桓公推薦了管仲,體現出鮑叔以國家利益為重的無私精神。
B.鮑叔舉薦管仲之初,齊桓公并不認為管仲是宰相的合適人選,相反,因為自己曾經被他射中過衣帶鉤,所以執意要將他置于死地,但在鮑叔的勸說下,齊桓公還是決定拋棄前嫌重用管仲。
C.魯國大臣施伯不僅識破了齊國索要管仲的真實用意,并且向魯莊公獻上了應付齊國使者的辦法,可見他的智謀并不在鮑叔之下。
D.在如何應對齊國“引渡管仲”的要求的問題上,魯莊公的`行為,表現了他迂腐寡謀的特點。
(4)把文言文閱讀材料中畫線的語句翻譯成現代漢語。
(1)君若宥而反之,夫猶是也。
______________________________。
(2)所在之國則必得志于天下。
______________________________。
(3)于是莊公使束縛以予齊使,齊使受之而退。
答案:1.B;2.B;3.B;
解析:(1)
柄:本,根本,指治國的準則。
(2)
以:介詞,把。A于:介詞,到;于:介詞,在。
C.為:介詞w8i替,給;為:動詞w6i成為。
D.其:助詞,表示測度的語氣;其:代詞,他的。
(3)
“因為自己曾經被他射中過衣帶鉤,所以執意要將他置于死地”表述不合原文意思,原文“濱于死”的主語是“寡人”,是說齊桓公因為被管夷吾射中衣帶鉤而幾乎死掉。
(4)
(1)您如果寬恕他的罪過讓他回到齊國,他也會像這樣的。(加粗詞所對應的文言詞的把握是得分點。下同。)(3分)
(2)他所在的國家一定能在天下如愿以償。(3分)
(3)于是魯莊公吩咐捆綁管仲來交給齊國使臣,齊國使臣領回管仲便離開了魯國。(其中“以”譯為表目的的連詞“來”或譯為介詞“把”都說得通,不過譯為“把”時,要補充省略了的賓語“他”。)(4分)
【齊桓公求管仲文言文翻譯】相關文章:
管仲之交文言文翻譯02-17
社鼠文言文翻譯管仲02-08
管仲輔佐齊桓公名人故事11-05
名人故事:齊桓公管仲與鮑叔牙11-05
齊桓公與管仲的君臣之誼02-19
《管仲破厚葬》文言文翻譯04-29
管仲貴公文言文翻譯02-17
管仲破厚葬文言文翻譯02-18
齊桓公伐楚文言文翻譯02-19