盲人墜橋文言文翻譯
在我們上學期間,相信大家一定都記得文言文吧,現在我們一般將古文稱為文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發愁?下面是小編精心整理的盲人墜橋文言文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文:
有盲子道涸溪。橋上失墜,兩手攀楯,兢兢握固,自分失手必墜深淵矣。過者告曰:“毋怖,第放下即實地也。”盲子不信,握楯長號。久之,力憊,失手墜地。乃自哂曰:“嘻!蚤知即實地,何久自苦耶!”
夫大道甚夷。沉空守寂,執一隅以自矜嚴者,視此省哉!
譯文
有盲人路過干涸的小溪,(在)橋上失足墜落,兩手抓住橋欄,小心謹慎地抱住,自己認為一失手必定墜入深淵中。路過的人告訴他說:“不要害怕,只管放手,下面就是堅實的土地了。(或下面就是土地了)”盲人不相信,抓著欄桿不停地哭號,(時間)久了,(盲人)沒有力氣了,失手掉到地上。便自嘲道:“呵!早知道是實地,何必(這么)久自討苦吃呢?” 大道理(真理)很平實,在黑暗中守著迷茫,執著地呆在角落獨自守舊的人,看看這(故事該)醒悟啊!
這則寓言告訴人們:
1、社會總是不斷向前發展的,“物競天擇,適者生存”,人們的意識形態應順應時勢。不要固執己見,作繭自縛,要善于聽取別人正確的意見,要勇于探索不斷創新。
2、要勇敢嘗試,不要被自己的憑空設想的困難所嚇倒。
3、走出思維的定勢,戰勝自己。
注釋
1.道:經過。
2.楯:(shǔn)欄桿上的橫木。
3.競競:小心謹慎的。
4.自分(fèn):自料。
5.已:通“矣”了。
6.毋:不要。
7.省:醒悟,反省。
8.涸:干涸。
9.第:只管。
10.長號:大聲哭叫。
11.大道:公認的道理。
12.有盲子道涸溪 解釋"道" :經過,取道 。
13.視此省哉 解釋"省" :反省,自我警戒。
14.哂(shěn):嘲笑。
15.兢兢:兢兢戰戰,形容害怕的樣子。
16.蚤:通假字,通“早”。
17.矜:自夸。
18.夷:平坦,平常。
19.沉空守寂:指陷在空想中。
20.省:醒悟
寓意
1.不要固執己見,作繭自縛,要善于聽取別人正確意見,要勇于探索不斷創新。
2.社會總是不斷向前發展的,“物競天擇,適者生存”,人們的意識形態應順應時勢,敢于大膽創新。
感悟
勇于探索真理,前途總是一片光明!以不可知論,固守著陳舊的觀念,否定一切科學和實證的現實,只能是自欺欺人地寄希望于未知,又或是幻想的來世和天堂。
作者簡介
劉元卿(1544—1609),字調甫,號旋宇,一號瀘瀟,江西萍鄉人,明代著名教育家。他從小發奮讀書,隆慶四年(1570年)在江西鄉試中奪魁,后來在他人的推薦下,帶著向朝廷的上書和文卷參加會試,但因“五策傷時,懺張居正”,未獲取錄,還險遭殺身之禍。隆慶六年(1572年)他創立復禮書院。萬歷二年(1574年)再次參加考試,又沒有被取錄,于是絕意功名,回到家鄉,研究理學,收徒講學。
萬歷七年(1579年)神宗詔毀書院,全國大多數書院被迫停辦,而劉元卿把復禮書院改名為“五谷神祠”,仍聚眾講學如故。后來學禁解除,復禮書院又恢復原名,此后名聲更大,“道日益隆,譽日益廣”。復禮書院有嚴密的學規,且教育質量好,以致湖南、湖北等省的有志之士都不遠千里來此求學,海內學者對劉元卿的學識非常欽佩,譽他為“泰山北斗”。劉元卿還創辦了識仁、中道、一德等書院,至此,他與當時省內名流吳康齋、鄧潛谷、章本清齊名,被人們稱為江西“四君子”。
隨著知名度擴大,不少官員多次上書朝廷,推薦劉元卿,稱劉元卿為“負邁俗之志節,蘊濟世之經綸”。皇帝非常重視,授他為“國子博士”、“階承德郎”銜,特別下旨叫劉元卿去京城做官。但劉元卿悉心講學,不肯去做官。后來皇帝又再次派員催他赴任,劉元卿再三推辭不掉,只好應召入京。不久,即升禮部主事。在朝三年,他提出了許多有利于封建王朝的舉措,在《請舉朝講疏》、《節制貢吏疏》、《直陳御倭第一要務疏》中,闡述了自己的政治主張,對于革除弊政、安定邊陲、抵御外侮都是非常有利的。可惜劉元卿的這些政治主張,得不到皇帝的采納,于是他稱病辭歸,告老還鄉。
劉元卿人稱“正學先生”,從弱冠至暮年,一生孜孜于理學。據《明儒學案》載:“先生初游青原山,聞之與人曰:青原詩書之地也,自兩鄒公子(鄒守益的兒子汝梅、汝先)來后,此風遂絕矣。先生契其言。兩鄒與之談學,遂有憤悱之意。因而考索于先儒語錄,未之有得也。”從此誘發了劉元卿從事王守仁理學研究的興趣。他開始在當地求學,但所得不深,于是離鄉背井,遠游從師。他先后到浙江、湖北等地拜高人為師,經過自己努力求索,成為該學派承前啟后的重要人物。劉元卿既能吸收他人之長,又能堅持自己的見解。他以“存守本體,隨事躬行”作為一生的言行準則,不信道教,也不信佛教。正如他在《小引自贊》里說的:“不禮釋迦,不羨王喬,此瀘瀟之所以為瀘瀟,亦瀘瀟之所以止于瀘瀟也。”劉元卿的理學思想,在江右王門學派中,占有重要的地位。劉元卿逝世后,《明史》為他立了傳,明朝名流鄒元標為他撰寫墓志銘,贊其“流風余韻,百世猶師”。
劉元卿是理學家、教育學家,又是文學家。他涉獵廣泛,對于政治、經濟、哲學、天文、地理、文學藝術,都有成就。所以他的著述比較多,而內容又比較豐富。《江西通志》記載他所著書目有《大學新編》、《山居草》、《還山續草》、《通鑒纂要》、《六鑒》、《諸儒學案》、《劉聘君全集》等,他的寓言集《賢奕編》膾炙人口,曾收入《叢書集成》。
【盲人墜橋文言文翻譯】相關文章:
盲人墮橋的文言文翻譯11-08
盲人墮橋文言文翻譯及啟示03-12
盲人過橋文言文翻譯03-04
盲子失墜文言文翻譯03-05
盲子失墜文言文及翻譯04-01
盲人識目文言文翻譯03-26
盲人識日文言文翻譯03-31
盲子失墜文言文閱讀及翻譯07-19
《盲子失墜》文言文翻譯推薦01-17