起之為將文言文翻譯
《起之為將》講述吳起幫助一位士兵,與士兵同吃住的故事。接下來小編搜集了起之為將文言文翻譯,僅供大家參考。
起之為將
(吳起者,衛人也。)起之為將,與士卒最下者同衣食。臥不設席,行不騎乘,親裹贏糧,與士卒分勞苦。卒有病疽者,起為吮之。卒母聞而哭之。人曰:“子卒也,而將軍自吮其疽,何哭為?”母曰:“非然也。往年吳公吮其父,其父戰不旋踵,遂死于敵。吳公今又吮其子,妾不知其死所矣,是以哭之。”
注釋
1、起:吳起,軍事家。
2、為:作為
3、與:和
4、設席:鋪設柔軟的墊褥。
5、裹:背。
6、贏糧:多余的糧食。
7、病疽:得了惡性的毒瘡。
8、吮:用嘴吸。
9、而:連詞,表順接。
10、然:這樣。
11、戰不旋踵:腳跟不向后轉,即奮勇沖殺。
12、是以:即“以是”,因此。是:指示代詞,這。以:因為。
譯文
(吳起是魏國人。)吳起作為一個將領,他的飲食與衣著,全都跟士兵中最下級的相同。晚上睡覺的地方,不加鋪蓋,行軍的時候,不騎馬乘車,親自背著多余的糧食,一切都跟士兵同甘共苦。士兵中有長毒瘡的,吳起親自為他吸出膿汁。這個士兵的'母親聽了這個消息,不禁失聲痛哭起來。旁人不解的問:“你的兒子,只是一個士兵,而貴為上將的吳起親自為他吸出潰瘡的膿汁,你為何反而哭起來了呢?”那名士兵的母親解釋說:“這個你們就有所不知了,往年吳公也曾為我的孩子的父親吸過膿瘡,孩子父親為報答他恩德,在戰場上,奮勇沖殺,就死在敵人手里。而今,吳公又為我的兒子吸吮膿瘡,我不知道這孩子又會為他賣命戰死在哪里了。因此我要哭出來了。”
拓展:閱讀訓練
1、解釋加橫線詞的意思。
①行不騎乘( ) ②親裹贏糧( )
③遂死于敵( ) ④起之為將( )
2、用“/”為下面的句子斷句,斷三處。
子 卒 也 而 將 軍 自 吮 其 疽 何 哭 為?
3、翻譯加橫線的句子。
卒有病疽者,起為吮之。
4、吳起作為一個將軍,親自用嘴吮吸士兵的毒瘡,從側面反映了怎樣一個問題?
參考答案:
1、①騎馬坐車 ②包 ③于是 ④做;擔任
2、子 /卒 也 /而 將 軍 自 吮 其 疽 /何 哭 為?
3、有個長惡性毒瘡的士兵,吳起用嘴替他吮吸(毒瘡)。
4、反映將軍愛護士兵,士兵就更會為將軍賣命出力
【拓展內容】
吳起簡介
吳起若論起才華,絕對是頂天立地。戰國初期著名的政治改革家,卓越的軍事家、統帥、軍事理論家、軍事改革家。魏文侯因吳起善于用兵,廉潔而公平,能得到士卒的擁護,就任命他為西河(今陜西合陽一代)的守將,抗拒秦國和韓國。周威烈王十七年公元前409,攻取秦河西地區的臨晉(今陜西大荔東)、元里(今澄城南),并增修此二城。次年,攻秦至鄭(今華縣),筑洛陰(今大荔南)、合陽(今合陽東南),盡占秦之河西地(今黃河與北洛河南段間地)(參見魏攻秦河西之戰),置西河郡,任西河郡守。這一時期他“曾與諸侯大戰七十六,全勝六十四”,“辟土四面,拓地千里”。特別是周安王十三年(公元前389年)的陰晉之戰,吳起以五萬魏軍,擊敗了十倍于已的秦軍,成為中國戰爭史上以少勝多的著名戰役,也使魏國成為戰國初期的強大的諸侯國。吳起愛他的士兵,他會用人,懂得拉攏人心,為其效力。
【起之為將文言文翻譯】相關文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
文言文南轅北轍及翻譯03-17
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學》文言文翻譯03-15
文言文《木蘭詩》翻譯05-28