劉弘基文言文翻譯
劉弘基是唐凌煙閣二十四功臣之一。父親劉升是隋代河州刺史,后來以父蔭為右勛侍。大業末年,為避免從軍征高句麗,故意私宰耕牛犯罪,被縣令關進監獄。出獄后,輾轉投奔太原李淵,與李世民友善。下是小編為大家整理的劉弘基文言文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
劉弘基文言文翻譯
原文:
長孫順德,文德順圣皇后之族叔也。順德仕隋為右勛衛,征遼當行,亡命太原,素為高祖親厚。時群盜并起,郡縣各募兵為備。太宗將起兵,令與劉弘基募士于外,聲備賊,至數萬人,乃結隊按屯。大將軍府建,拜統軍。從平霍邑,破臨汾,下絳郡,俱有戰功。尋與劉文靜擊屈突通于潼關,每戰摧鋒。及通將奔洛陽,順德追及于桃林,執通歸京師,遂定陜縣。高祖即位,拜左驍衛大將軍,封薛國公。討建成余黨。太宗踐祚,食千二百戶,賜宮女,詔宿內省。
俄以受賕為有司劾發,帝曰:“順德元勛外戚,爵隆位厚至矣。若令觀古今自鑒,有以益國家者,朕當與共府庫,何至以貪冒聞乎?“因賜帛數十愧切之。大理少卿胡演曰:“順德以賂破法,不可赦,奈何又賜之?”帝曰:“使有恥者,得賜甚于戮;如不能,乃禽獸也,殺之何益?”
李孝常謀反,坐與交,削藉為民。歲余,帝閱功臣圖,見其像,憐之,遣宇文士及視順德,順德方頹然醉,遂召為澤州刺史,復爵邑。順德素少檢,侈放自如,至是折節為政,以嚴明稱。先是,長吏多受百姓饋餉,順德糾撾,一無所容,稱為良牧。前刺史張長貴、趙士達并占境內膏腴之田數十頃,順德并劾而追奪,分給貧戶。尋又坐事免喪息女感疾甚帝薄之謂房玄齡日順德無剛氣以兒女牽愛至大病胡足恤未幾而卒,太宗遣使吊祭,贈荊州都督,謚日襄。貞觀十三年,封邳國公。永徽中,加贈開府儀同三司。
(選自《新唐書列傳第三十》,有刪改)
譯文:
長孫順德,是文德順圣皇后的族叔。順德在隋朝的時候任職右勛衛,本應參與征討遼的戰役,卻逃往太原(投靠李淵),后一直被李淵信任厚待。當時(隋朝各地)很多盜匪一齊作亂,各郡縣各自招兵買馬以應對。李世民將起兵,命令長孫順德與劉弘基在外招攬人才,號稱是應對反賊,數量多達數萬人,于是按屯編結隊伍。大將軍府建立起來后,任命長孫順德為統軍,長孫順德隨軍討平霍邑、擊破臨汾、攻克絳郡,立下戰功。不久,與劉文靜在潼關攻打屈突通,屈突通將要逃奔洛陽,長孫順德追至桃林,將屈突通擒獲送到京師,于是平定了陜縣。李淵登基后,任命順德為左驍衛大將軍,封為薛國公。后討伐李建成余黨有功,唐太宗即位,授予他食邑一千二百戶,把宮女賜給他,下詔允許他在禁宮之內留宿。
不久后因為接受賄賂被有司彈劾,唐太宗説:“順德是開國元勛,又是外戚,地位、爵祿已經夠豐厚了。如果能多看古今典籍審察自己,有對國家百姓有益的.作為,我會與他一起共享國庫,何至于出了貪污受賄的丑聞呢?”于是賜給他幾十匹絲絹想讓他產生愧疚之心。大理寺少卿胡演説:“順德因為接受賄賂而觸犯法律,罪不可恕,怎么又賜給他絲絹呢?”太宗説:“假使是有廉恥之心的人,得到賞賜對他來說勝于刑罰;如果仍不能(使他醒悟),那他就像禽獸一樣了,殺了他也沒有用。”
李孝常謀反,長孫順德因為與他有來往而獲罪,被取消官職和爵位貶為平民。年末時,唐太宗翻閱功臣圖,看到長孫順德畫像,憐憫他,于是派宇文士及前往看望長孫順德,長孫順德當時精神頹廢,一副醉態,于是皇帝下詔讓他擔任澤州刺史,恢復了他的爵和位食邑。長孫順德以往生活不羈,放縱自己不受約束,到此時他強自克制改變態度處理政事,因嚴明被稱贊。原先,一些官吏常私下(向百姓)索要饋贈,長孫順德抓住他們后處罰毫不留情,于是被人稱為好官。前任刺史張長貴、趙士達在本郡之內占有數十頃好田,長孫順德一齊上報并且追回田地分給貧窮百姓。后來又因犯法而被免官回家,又喪失了兒女,感到很痛苦,唐太宗聽到后很輕視他,對房玄齡說:“順德沒有慷慨的氣節,因為兒女的愛牽累以至于現在得了病,有什么值得體恤的呢?”不久長孫順德去世,唐太宗派人前去吊唁,追贈他為荊州都督,賜謚號襄。貞觀十三年,追封為邳國公。永徽年中,加贈開府儀同叁司
【劉弘基文言文翻譯】相關文章:
劉道真戲謔文言文翻譯和啟示06-02
舊唐書田弘正的原文及翻譯07-04
《宋書》卷四十二 列傳第二◎劉穆之 王弘06-24
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
《宋書·劉粹傳》原文及翻譯06-24
馬說文言文翻譯08-26