溺鼠文言文翻譯
溺鼠一文出自《燕書》,告訴我們貪婪的人,總會(huì)有報(bào)應(yīng)的。下面是關(guān)于溺鼠文言文翻譯的'內(nèi)容,歡迎閱讀!
原文
鼠好夜竊粟,有人置粟于盎,恣鼠嚙,不顧。鼠呼群類入焉,必飽食而反。越人乃易栗以水,浮糠覆水上,而鼠不知也。逮夜,復(fù)呼群次第入,咸溺死。
譯文:
老鼠喜歡夜間偷吃小米。有個(gè)越國(guó)人把小米裝進(jìn)缸里,放任老鼠去吃,不去管(它們)。老鼠呼喚同伴(也)進(jìn)(缸去吃),一定吃飽了再返回。
越國(guó)人于是用水代替小米,(把)糠皮浮在水面上。但是老鼠不知道(這件事),等到晚上,再一次呼喚同伴(去吃米),(鼠群)一個(gè)接著一個(gè)進(jìn)入(缸里),都淹死了。
寓意:
這則故事雖然很簡(jiǎn)單,但卻告訴了我們一個(gè)道理:天下無難事,只怕有心人。對(duì)付一些類似于老鼠之類的動(dòng)物,不要擔(dān)心老鼠的為非作歹,關(guān)鍵要注意處理好細(xì)節(jié)上的問題,最好的辦法就是誘鼠,讓其自以為是,令其自取滅亡。
道理:
老鼠角度思考——告訴我們無限貪欲最終沒有好下場(chǎng)的道理;
越人角度思考——告訴我們聰明人總能夠善于利用對(duì)方的弱點(diǎn)制服對(duì)手。 老鼠死亡的原因主要是因?yàn)槭蟮呢澙放c愚蠢。
字義
1.好:喜歡。
2.粟:谷子,小米。
3.盎:一種口小腹大的盛器。
4.焉:于之,在這里。
5.是:這。
6.且:將。
7.且:而且。
8.易:換。
9.咸:都。
10.意:意料。
11.恣:放肆、肆意、放任。
12.嚙:吃,咬
13.術(shù):方法 。
14.然:……的樣子。
15.主人患之:主人對(duì)這件事感到憂慮
16.乃以糠易粟:(主人)就使用糠換掉粟
17.不意:不料沒想到。
【溺鼠文言文翻譯】相關(guān)文章:
二鼠情深文言文翻譯及注釋01-15
一軸鼠畫文言文翻譯和啟示06-03
越人阱鼠文言文翻譯注釋及啟示06-02
《黠鼠賦》原文與翻譯12-25
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29