楊善會傳文言文翻譯
在年少學習的日子里,大家一定沒少背過文言文吧?文言文是一種書面語言,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編為大家收集的楊善會傳文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。
隋史·楊善會傳
原文:
楊善會,字敬仁,弘農華陰人也。父初,官至毗陵太守。善會大業中為鄃令,以清正聞。
俄而山東饑饉,百姓相聚為盜,善會以左右數百人逐捕之,皆克捷。其后賊帥張金稱眾數萬,屯于縣界,屠城剽邑,郡縣莫能御。善會率勵所領,與賊搏戰,或日有數合,每挫其鋒。煬帝遣將軍段達來討金稱,善會進計達,達不能用,軍竟敗焉。達深謝善會。后復與賊戰,進止一以謀之,于是大克。
金稱復引渤海賊孫宣雅、高士達等眾數十萬,破黎陽而還,軍鋒甚盛。善會以勁兵千人邀擊,破之,擢拜朝請大夫、清河郡丞。金稱稍更屯聚,以輕兵掠冠氏。善會與平原通守楊元弘步騎數萬眾,襲其本營。武賁郎將王辯軍亦至,金稱釋冠氏來援,因與辯戰,不利,善會選精銳五百赴之,所當皆靡,辯軍復振。賊退守本營,諸軍各還。
于時山東思亂,從盜如市,郡縣微弱,陷沒相繼。能抗賊者,唯善會而已。前后七百余陣,未嘗負敗,每恨眾寡懸殊,未能滅賊。會太仆楊義臣討金稱,復為賊所敗,退保臨清。取善會之策,頻與決戰,賊乃退走。乘勝遂破其營,盡俘其眾。金稱將數百人遁逃,后歸漳南,招集余黨。善會追捕斬之,傳首行在所。帝賜以尚方甲槊弓劍,進拜清河通守。其年,從楊義臣斬漳南賊帥高士達,傳首江都宮,帝下詔褒揚之。
士達所部將竇建德,自號長樂王,來攻信都。臨清賊王安擁兵數千,與建德相影響。善會襲安斬之。建德既下信都,復擾清河,善會逆拒之,反為所敗,嬰城固守。賊圍之四旬,城陷,為賊所執。建德釋而禮之,用為貝州刺史。善會罵曰老賊何敢擬議國士恨吾力劣不能擒汝等 我豈是汝屠酤兒輩敢欲更相吏邪臨之以兵辭氣不撓凜然有節。建德猶欲活之,為其部下所請,又知終不為己用,于是害之。清河士庶莫不傷痛焉。
——選自《隋史》
譯文:
楊善會,字敬仁,是弘農華陰縣(今陜西華陰)人。父親楊初,官至毗陵太守。楊善會在大業年間,曾任鄃(今山東夏津縣)縣令,以清廉正直而聞名。
不久崤山以東的地區鬧饑荒,百姓聚集到了一起做了盜賊,善會率領侍從幾百人逐一地逮捕他們,都能克敵制勝。這以后盜賊首領張金稱有數萬人馬,在郡縣邊界屯兵,屠殺百姓,掠奪城池,郡縣沒有誰能抵抗。善會率領鼓勵所領屬的人馬,與賊人搏戰,有時一天有多個回合,常常挫其先頭部隊。隋煬帝派遣將軍段達前來討伐金稱,善會向段達進獻計謀,段達不能采用,部隊最終失敗了。段達十分感謝善會。后來段達又與盜賊戰斗,善會只進獻了一條計策用來謀劃戰事,段達就大大地打敗了盜賊。
金稱又招引渤海盜賊孫宣雅、高士達等人馬幾十萬,攻破了黎陽然后返回,先頭部隊氣焰很盛。善會率領精銳部隊千人半路攔截,打敗了他們,提拔封官為朝請大夫、清河郡丞。金稱稍稍地經過聚集,率領輕裝部隊掠奪冠氏。善會與平原通守楊元弘率領步兵、騎兵幾萬人馬,攻打金稱的大本營。武賁郎將王辯的部隊也到了,金稱放棄了冠氏來救援大本營,于是與王辯作戰,王辯情況不利,善會挑選精銳部隊五百人奔赴王辯處,所阻擋的敵兵都望風披靡,王辯的部隊重振軍威。盜賊退守大本營,各部隊各自返回。
在那時崤山以東的 地區情勢混亂,順從盜賊的人像趕集一樣,郡縣勢力微弱,一個接一個地被盜賊攻陷了。能抵抗盜賊的人,只有善會罷了。前后七百多次戰斗,未曾失敗過,常常對敵眾我寡,力量懸殊,不能消滅盜賊感到遺憾。恰逢太仆楊義臣討伐金稱,又被盜賊打敗,后退自保到臨清。采納善會的策略,多次與盜賊決戰,賊才敗走。楊義臣趁勝于是攻破了金稱的軍營,俘虜了他的所有人馬。金稱率領數百人逃跑,后來回到漳南,招集殘余部隊。善會追捕并斬殺了他,把他的首級送到皇帝所在的地方。皇帝賞拿尚方甲槊弓劍來賜了他,授予清河通守官職。那一年,善會跟從楊義臣斬殺了漳南盜賊首領高士達,傳送他的`首級到江都宮,皇帝下令褒獎善會。
高士達所率領的將領竇建德,自號長樂王前來攻打信都。臨清盜賊首領王安擁有幾千人馬,與建德互為呼應。善會攻襲王安并殺了他。建德已經攻下了信都,又來騷擾清河,善會迎擊抵抗他,反而被建德打敗,繞城堅守。盜賊包圍清河城四十天,城池被攻陷了,善會被盜賊捉拿了。建德釋放了善會并且禮待他,任用善會做貝州刺史。善會罵道:“老賊怎么敢規劃國家優秀的人才!只恨自己力量不足,不能捉拿你們這些人。我怎能是跟你們這些地位低賤之輩一樣的人呢,膽敢改變我的官職呢?”盜賊用兵器指著他,善會言辭氣勢不屈服,凜然有節操。建德還是想讓他存活下來,被自己部下請求要殺了善會,又知道善會終究不能為自己所用,于是就殺害了善會。清河的官民沒有誰不感到傷心悲痛的。
史趙軌傳原文與翻譯欣賞
趙軌,河南洛陽人也。父肅,魏廷尉卿。軌少好學,有行檢。趙軌是河南洛陽人。他的父親趙肅是東魏的廷尉卿。趙軌少年時好學,有操行。
周蔡王引為記室,以清苦聞。遷衛州治中。北周的蔡王引薦他做了記室,因守貧刻苦而知名。后升官為衛州治中。
高祖受禪,轉齊州別駕,有能名。隋高祖接受禪讓(做皇帝),趙軌轉任齊州別駕,很有才能的名聲。
其東鄰有桑,葚落其家,軌遣人悉拾還其主,誡其諸子曰:“吾非以此求名,意者非機杼之物,不愿侵人。汝等宜以為誡。”他的東邊鄰居有桑樹,桑葚落到了他的家,趙軌派人把桑葚全都拾起來還給它的主人,他告誡他幾個兒子說:“我不是用這種行為求得名聲,想來大概是不是勞作得來的東西,不愿意侵占別人。你們應該把這話作為告誡。”
在州四年,考績連最。他在齊州四年,考核政績連續最佳。
父老相送者各揮涕曰:“別駕在官,水火不與百姓交,是以不敢以壺酒相送。公清若水,請酌一杯水奉餞。”軌受而飲之。既至京師,詔與奇章公牛弘撰定律令格式。鄉親父老送別他的人各自擦眼淚說:“別駕在官任,水和火的小事都不觸犯百姓,因此不敢用一壺酒送別您。您清廉像水,我們斟上一杯水獻上餞行。”趙軌接過來把水喝了。他到了京城之后,皇帝下令讓他與奇章公牛弘撰寫制定法律、命令、規則。
時衛王爽為原州總管,上見爽年少,以軌所在有聲,授原州總管司馬。當時衛王楊爽做原州總管,皇帝見楊爽年輕,因為趙軌做官的地方有名聲,任命趙軌做原州總管司馬。
在道夜行,其左右馬逸入田中,暴人禾。軌駐馬待明,訪禾主酬直而去。一次在路上夜行,趙軌身邊人的馬跑進了田地里,馬踏壞了莊稼。趙軌停下馬等待到天明,查找莊稼的主人償付了錢才離開。
原州人吏聞之,莫不改操。后數年,遷硤州刺史,撫緝萌夷,甚有恩惠。原州百姓官吏聽到這件事,沒有誰不改變操行。幾年后,趙軌升官為硤州刺史,他安撫聚合各族人民,對百姓很有恩惠。
尋轉壽州總管長史。芍陂舊有五門堰,蕪穢不修。軌于是勸課人吏,更開三十六門,灌田五千余頃,人賴其利。不久,他被任命為壽州總管長史。芍陂先前有五門圍堰,荒廢了也不修整。趙軌于是鼓勵督促人們和官吏,又開了三十六門圍堰,灌溉田地五千多頃,人們都依賴它們帶來的好處。
秩滿歸鄉里,卒于家,時年六十二。子弘安、弘智,并知名。趙軌為官期滿回到鄉里,在家中去世,當時六十二歲。他的兒子趙弘安、趙弘智都很知名。
【楊善會傳文言文翻譯】相關文章:
楊震傳文言文翻譯03-21
楊奐傳的文言文翻譯03-31
宋史楊畋傳文言文翻譯03-24
宋史楊大異傳文言文翻譯03-26
善學者的文言文翻譯03-21
善學者文言文翻譯04-01
《宋史楊業傳》原文及翻譯09-23
《明史·楊榮傳》原文及翻譯02-25
劉善明文言文翻譯03-31