王右軍詐睡的文言文翻譯
上學的時候,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。相信很多人都在為看懂文言文發愁,下面是小編幫大家整理的王右軍詐睡的文言文翻譯,希望對大家有所幫助。
原文
王右軍年減十歲時,大將軍甚愛之,恒置帳中眠。大將軍嘗先出,右軍猶未起。須臾,錢鳳入,屏人論事。都忘右軍在帳中,便言逆節之謀。右軍覺,既聞所論,知無活理,乃陽吐污頭面被褥,詐孰眠。敦論事造半,方憶右軍未起,相與大驚曰:“不得不除之!”及開帳,乃見吐唾從橫,信其實熟眠,于是得全。于時人稱其有智。
譯文
王右軍(王羲之)還不到十歲時,大將軍(王敦)很喜歡他,常常讓他在自己的帳里睡覺。大將軍曾經先從帳里出來,右軍還沒起來。一會兒錢鳳來了,兩人摒退其他人討論大事,都忘了右軍還在帳里,便一起密謀叛亂的細節。王右軍醒后,聽到了他們密謀的事情以后,知道自己必定沒有活下去的`道理,就用手指頭摳出口水,弄臟了頭臉和被褥,裝作自己還在熟睡。王敦事情商量到一半,才想到王右軍還沒起床,兩人彼此大驚失色,說道:“不得不殺掉他。”等到他們打開帳子,發現右軍嘴邊還有口水,就相信他還在熟睡,于是右軍的性命得以保全。當時人們稱贊王右軍有智謀。[1]
啟示
當我們遭遇不測、面臨險境時,應隨機應變,充分運用自己的智慧以自救。
注釋
(1)王右軍:即王羲之。
(2)減:不足,少。;減十歲:不滿十歲。
(3)大將軍:晉朝大將王敦。
(4)甚;很;非常。
(5)恒:常常,經常。
(6)嘗:曾經。
(7)須臾:一會。
(8)錢鳳:人名,字世儀。為王敦的參軍,助敦叛晉,后被殺。
(9)屏:通“摒”,讓手下退出,退避。
(10)覺:醒來。
(11)既:但是。
(12)陽:同“佯”,假裝。
(13)詐:假裝。
(14)孰:通“熟”。
(15)相與:共同,一起。
(16)及:等到。
(17)從:通“縱”。
(18)其:第三人物代詞,代他的。
(19)實:的確。
【王右軍詐睡的文言文翻譯】相關文章:
周幽王失信身亡文言文翻譯及道理01-17
《王行思愛馬》文言文翻譯及注釋啟示06-04
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
《治駝》的文言文翻譯07-17
蘇武牧羊的文言文翻譯07-17
文言文句式的翻譯技巧07-17
猴弈的文言文翻譯07-16