韋曜字弘嗣文言文翻譯
導(dǎo)語(yǔ):韋曜本名韋昭,字弘嗣,吳郡云陽(yáng)(今江蘇丹陽(yáng))人。三國(guó)時(shí)期著名史學(xué)家、東吳四朝重臣。下面小編為你整理的韋曜字弘嗣文言文翻譯,希望對(duì)你有所幫助!
韋曜字弘嗣文言文
韋曜字弘嗣,吳郡云陽(yáng)人也。少好學(xué),能屬文,從丞相掾,遷太子中庶子。時(shí)蔡穎亦在東宮,性好博弈,太子和以為無(wú)益,命曜論之。和廢后,為黃門(mén)侍郎。孫亮即位,為太史令,撰《吳書(shū)》孫休踐阼,為博士祭酒。命曜依劉向故事,校定眾書(shū)。又欲延曜侍講,而左將軍張布近習(xí)寵幸,事行多玷,憚曜侍講儒士,又性精確,懼以古今警戒休意,固爭(zhēng)不可。休深恨布,然曜竟止不入。孫皓即位,為侍中,常領(lǐng)左國(guó)史。時(shí)所在承指數(shù)言瑞應(yīng)。皓以問(wèn)曜,曜答曰:“此人家筐篋中物耳!庇逐┯麨楦负妥骷o(jì),曜執(zhí)以和不登帝位,宜名為傳。如是者非一,漸見(jiàn)責(zé)怒。皓每饗宴,無(wú)不竟日,坐席無(wú)能否率以七升為限,雖不悉入口,皆澆灌取盡。又于酒后使侍臣難折公卿,以嘲弄侵克、發(fā)摘私短以為歡。時(shí)有衍過(guò),或誤犯皓諱,輒見(jiàn)收縛,至于誅戮。曜以為外相毀傷,內(nèi)長(zhǎng)尤恨,使不濟(jì)濟(jì),非佳事也,故但示難問(wèn)經(jīng)義言論而已。皓以為不承用詔命,意不忠盡,遂積前后嫌忿,收曜付獄,是歲鳳凰二年也。曜因獄吏上辭曰:“囚昔見(jiàn)古歷注所紀(jì)載多虛無(wú),在書(shū)籍者亦復(fù)錯(cuò)謬。因?qū)た貍饔浛己袭愅赊克耙宰鞫醇o(jì)事尚未成又見(jiàn)劉熙所作釋名時(shí)有得失而爵位之事又有非是又作官職訓(xùn)及辯釋名各一卷欲表上之,乞垂哀省。”曜冀以此求免,而皓更怪其書(shū)之垢,故又以詰曜。而華核連上疏救曜,皓不許,遂誅曜,徒其家零陵。
。ü(jié)選自《三國(guó)志·吳書(shū)》)
10.下列對(duì)文中畫(huà)波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是(3分)
A.囚尋按傳/記考合異同/采摭耳目所及/以作洞紀(jì)/事尚未成/又見(jiàn)劉熙所作釋名/時(shí)有得失/而爵位之事/又有非是/又作官職訓(xùn)及辯釋名各一卷/
B.囚尋按傳記/考合異同/采摭耳口所及/以作洞紀(jì)/事尚未成/又見(jiàn)劉熙/所作釋名時(shí)有得失/而爵位之事/又有非是/又作官職訓(xùn)及辯釋名各一卷/
C.囚尋按傳記/考合異同/采摭耳目所及/以作洞紀(jì)/事尚未成/又見(jiàn)劉熙所作釋名/時(shí)有得失/而爵位之事/又有非是/又作官職訓(xùn)及辯釋名各一卷/
D.因?qū)ぐ磦鳎浛己袭愅赊克埃宰鞫醇o(jì)/事尚未成/又見(jiàn)劉熙/所作釋名時(shí)有得失/而爵位之事/又有非是/又作官職訓(xùn)及辯釋名各一卷/
11.下列對(duì)文中加點(diǎn)詞語(yǔ)相關(guān)內(nèi)容的解說(shuō),不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.博弈,六博和圍棋。前者是古代棋戲的一種,在春秋戰(zhàn)國(guó)和秦漢時(shí)期非常盛行。
B.博士祭酒,漢魏以后學(xué)官名?婆e考試會(huì)試優(yōu)秀者方可擔(dān)任,位居于博士之首。
C.經(jīng)義,“經(jīng)”指儒家的`經(jīng)典,包括“四書(shū)”、“五經(jīng)”等經(jīng)書(shū),“義”就是儒家經(jīng)典的義理。
D.鳳凰二年,以年號(hào)紀(jì)年。古代紀(jì)年方法另有星歲紀(jì)年、干支紀(jì)年、生肖紀(jì)年等。
12.下列對(duì)原文內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是(3分)
A.韋曜好學(xué)能文,深得信任。他曾承太了孫和之意,論說(shuō)喜愛(ài)下棋的蔡穎;孫亮即位,撰《吳書(shū)》;孫休登基,依照劉向所創(chuàng)體例,校定各種書(shū)籍。
B.書(shū)曜忠于朝廷,性情耿直。韋曜任左國(guó)史,不承認(rèn)所謂祥瑞感應(yīng),不愿將孫和事定名為“紀(jì)”,也沒(méi)有按照孫皓的要求去侮辱詰責(zé)大臣們。
C.韋曜處事明察剛正,得罪權(quán)臣昏君。張布擔(dān)心自己私通寵妾事敗露,反對(duì)韋曜任侍講;孫皓認(rèn)為韋曜不盡忠主上,收捕韋曜投進(jìn)監(jiān)獄并最終殺了他。
D.韋曜專心學(xué)問(wèn),多有著述。他從小便勤奮好學(xué),擅長(zhǎng)寫(xiě)文章,做太史令時(shí),撰著《吳書(shū)》;在獄中還撰述了《洞紀(jì)》《官職訓(xùn)》《辯釋名》等書(shū)。
13.將文中畫(huà)橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)
(1)皓每饗宴,無(wú)不竟日,坐席無(wú)能否率以七升為限,雖不悉人口,皆澆灌取盡。(5分)
。2)曜冀以此求免,而皓更怪其書(shū)之垢,故又以詰曜。(5分)
參考答案
10.C
11.B
12.C
13(1)孫皓每次設(shè)宴,沒(méi)有不是一整天的,坐席中人不管能否飲酒都以七升為必飲限量,即使不必全部入口,也都要強(qiáng)灌喝完。(“饗宴”“竟日”“率”“澆灌”各1分,句意1分)
。2)韋曜希望以此求得免罪,而孫皓又怪他的奏章有墨污,故而又以此詰問(wèn)韋曜。(“冀”“書(shū)”“垢”“詰”各1分,句意1分)
【參考譯文】
韋曜,字弘嗣,是吳郡云陽(yáng)人。他年少時(shí)好學(xué)。檀長(zhǎng)寫(xiě)文章.任丞相的椽吏。升任為太子中庶子。當(dāng)時(shí)蔡穎也在東宮,他一向喜愛(ài)下棋,太子孫和認(rèn)為下棋沒(méi)有益處,故讓韋曜來(lái)論說(shuō)此事。孫和被廢黜后,韋曜任黃門(mén)侍郎,孫亮即位,韋曜為太史令,撰著《吳書(shū)》。孫休登基后,韋曜被任命為博士祭酒。孫休命令韋曜依照劉向所創(chuàng)體例,校核審定各類書(shū)籍,叉打算請(qǐng)韋曜擔(dān)任侍講。而左將軍張布是孫休親近的寵臣,做事頗有過(guò)錯(cuò),害怕韋曜任侍講儒士后,因?yàn)轫f曜性情處事明察剛正,怕他用古今事情為例警戒孫休的認(rèn)識(shí),就堅(jiān)決爭(zhēng)辯說(shuō)韋曜不能擔(dān)任此職。孫休極為惱恨張布,然而韋曜最終還是被阻止,未能入宮。孫皓即住以后,韋曜擔(dān)任侍中,長(zhǎng)期兼任左國(guó)史。其時(shí)孫皓周圍的人迎合孫皓旨意,多次說(shuō)出現(xiàn)祥瑞感應(yīng)現(xiàn)象。孫皓以此詢問(wèn)韋曜,韋曜回答說(shuō):“這只是人家箱匣中的東西而已”孫皓又想為自己父親孫和作“紀(jì)”,而韋曜堅(jiān)持以孫和未登帝位為據(jù),認(rèn)為只宜將其歷史記栽文字定作“傳”。類似事情并非一次,漸漸地韋曜受到孫皓的責(zé)怪怨怒,孫皓每次設(shè)宴,沒(méi)有不是一整天的,坐席中人不管能否飲酒都以七升為必飲限量,即使不必全部入口,也都要強(qiáng)灌喝完。另外孫皓在酒后讓侍臣侮辱詰責(zé)大臣們,以嘲弄相侵,互相揭短作為樂(lè)趣。這時(shí)誰(shuí)要有所過(guò)失,或者誤犯孫皓之諱,就被拘捕,甚至被誅殺。韋曜認(rèn)為朝臣在公共場(chǎng)合相互謗毀傷害,內(nèi)心就會(huì)相互滋生怨恨,使大家不能和睦共濟(jì),這并非好事,故此他出示難題只是提問(wèn)經(jīng)典的辭義理論而己。孫皓認(rèn)為韋曜不接受詔命,有意不盡忠主上,于是將他對(duì)韋曜前后不滿的嫌隙忿恨積累一起,收捕韋曜投進(jìn)監(jiān)獄,這年是鳳凰二年(273)。韋曜通過(guò)獄吏向?qū)O皓上書(shū)說(shuō):“囚犯我過(guò)去發(fā)現(xiàn)古代歷法的注釋的記載有許多虛假而無(wú)根據(jù)的東西,書(shū)上的記載也有錯(cuò)謬之處。
我尋査考究所記,考核異同,采摭査詢得來(lái)的材料,來(lái)撰成《洞紀(jì)》一書(shū),此事尚未完成。又看見(jiàn)劉熙所作的《釋名》,不時(shí)出現(xiàn)錯(cuò)誤,而關(guān)于爵位一事,又有解析不對(duì)之處,又作《官職訓(xùn)》與《辯釋名》各一卷,想呈獻(xiàn)陛下,懇求陛下垂恩憐惜省察。”韋曜希望因此求得免罪,而孫皓卻又怪他奏章的有墨污,又以此詰問(wèn)韋曜。經(jīng)而華核接連上奏營(yíng)救韋曜,孫皓沒(méi)有準(zhǔn)許,于是殺死韋曜,將他家屬流放至零陵。
【韋曜字弘嗣文言文翻譯】相關(guān)文章:
公孫弘文言文翻譯03-31
延嗣恤孤文言文翻譯01-30
祖逖弘志文言文的翻譯03-31
祖逖弘志文言文翻譯03-31
劉弘基文言文翻譯01-17
口技林嗣環(huán)文言文翻譯01-20
新唐書(shū)源乾曜傳文言文翻譯01-22
牛弘好學(xué)文言文翻譯02-07
《南史·徐孝嗣傳》文言文原文及翻譯04-30