- 相關推薦
齊國之寶文言文翻譯
在我們平凡的學生生涯里,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?其實,文言文是相對現今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。你還記得哪些經典的文言文呢?以下是小編整理的齊國之寶文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。
齊國之寶
威王二十四年,與魏王會田于郊。
魏王問曰:“王亦有寶乎?”威王曰:“無有。”魏王曰:“若寡人國小也,尚有徑寸之珠照車前後各十二乘者十枚,奈何以萬乘之國而無寶乎?”威王曰:“寡人之所以為寶與王異。吾臣有檀子者,使守南城,則楚人不敢為寇東取,泗上十二諸侯皆來朝。吾臣有肦子者,使守高唐,則趙人不敢東漁于河。吾吏有黔夫者,使守徐州,則燕人祭北門,趙人祭西門,徙而從者七千馀家。吾臣有種首者,使備盜賊,則道不拾遺。將以照千里,豈特十二乘哉!”魏惠王慚,不懌而去。
注釋
⑴田:打獵。后寫作“畋(tián)”。
⑵徑寸之珠:直徑一寸的大明珠。
⑶乘(shèng):車,兵車。包括一車四馬。
⑷檀(tán)子:人名。下文“朌(bān)子”“黔夫”“種首”均為人名。
⑸泗(sì)上:泗水之濱。
⑹特:只,僅。
⑺懌(yì):高興,快樂。
齊國之寶文言文翻譯
二十四年,威王與魏王在郊外一起打獵。
魏王問道:“大王也有寶物嗎?”威王說:“沒有。”魏王說:“像寡人的國家這樣小,也還有能照亮前后各十二輛車的直徑一寸的夜明珠十顆,齊國這樣的萬乘之國怎么能沒有寶物呢?”威王說:“寡人當作的寶物與大王的夜明珠不同。我有個叫檀子的大臣,派他鎮守南城,楚國人就不敢向東方侵犯掠奪,泗水之濱的十二諸侯都來朝拜我。我有個叫朌子的大臣,派他鎮守高唐,趙國人就不敢到東邊的黃河里捕魚。我有個叫黔夫的官吏,派他鎮守徐州,燕國人就到北門祭祀,趙國人就到西門來祭祀,以求神靈保佑不受攻伐,搬家去追隨黔夫的人有七千多家。我有個叫種首的大臣,派他戒備盜賊,路上就沒有人把別人丟失的東西拾走。用他們能光照千里,難道只是十二輛車嗎!”魏惠王心中慚愧,不高興地(敗興)離開了。
人物介紹
齊威王(公元前378年―公元前320年),媯姓,田氏,名因齊,田齊桓公(與春秋五霸之首的姜齊桓公非同一人)田午之子,戰國時期齊國(田齊)第四代國君,公元前356年到公元前320年在位。
齊威王原為侯,齊威王二十三年(公元前334年),魏惠王和齊威王在徐州會盟,互相承認對方為王,史稱“徐州相王”。齊威王以善于納諫用能,勵志圖強而名著史冊。齊威王在位時期,針對卿大夫專權、國力不強之弊,任用鄒忌為相,田忌為將,孫臏為軍師,進行政治改革,修明法制、選賢任能、賞罰分明、國力日強。經桂陵、馬陵兩役,大敗魏軍,開始稱雄于諸侯。并禮賢重士,在國都臨淄(今山東淄博東北)稷門外修建稷下學宮,廣招天下賢士議政講學,成為當時的學術文化中心。
齊威王三十六年(公元前320年),齊威王去世后葬于田齊王陵(在今山東省淄博市臨淄區齊陵鎮內),享年59歲。
政治成就
積極納諫
除接受淳于髡一鳴驚人的勸諫外,他還接受了平民琴師鄒忌的進諫。鄒忌借講琴理談治國方法,指出了上下一致.國家才會昌盛的道理,還勸威王不要再沉溺于酒色歌舞,要廣招人才,發展生產,操練兵馬。齊威王幡然悔悟,拜鄒忌為相。
整頓吏治
齊威王經過調查,召集七十二名地方官到朝廷,用烹刑誅殺了沒有政績、只知賄賂收買朝廷官員求得贊譽的阿大夫以及接受賄賂的官吏,又獎勵給雖在朝廷內倍受毀謗卻政績優秀的即墨大夫一萬戶的封邑。從此,齊國大臣都認真辦事,誠實做人,再也不敢文過飾非。
重用人才
齊威王把人才提到國寶的高度來認識。齊威王二十四年(公元前333年),齊威王在與魏惠王“比寶”的談話中,把大臣檀子、田朌、黔夫、種首比作“國寶”。他一面選宗室中有作為的人為官,如田忌做將軍;一面又選拔大批門第寒微的人士委以重任,比如出身贅婿、受過髡刑且相貌丑陋的淳于髡、平民出身的鄒忌、殘疾人孫臏等。
廣開言路
在鄒忌勸諫下,齊威王懸賞納諫,下令能當面指出國君過失的,給上賞;上奏章規勸國君的,給中賞;在朝廷或街市中議論國君過失,給下賞。剛開始時,群臣前去進諫,朝廷門口、院子里每天像市場一樣熱鬧。數日之后,進諫者一天天減少。一年之后,由于齊國政治得到徹底改善,人們想提意見卻無意見可提了。
軍事成就
齊威王很重視軍事理論的建設。他讓稷下先生們將古《司馬法》與司馬穰苴兵法合二為一,編輯成《司馬穰苴兵法》。
【齊國之寶文言文翻譯】相關文章:
《齊國佐不辱命》左丘明文言文原文注釋翻譯07-19
文言文翻譯01-13
文言文及翻譯11-08
鄭人買履的文言文翻譯11-05
左傳文言文翻譯10-12
南轅北轍文言文翻譯02-02
伯俞泣杖文言文翻譯02-22
畫皮文言文翻譯05-19
鄭人買履的文言文翻譯03-14