蜀賈賣藥文言文翻譯
《蜀賈賣藥》從一個側面抒發(fā)了作者憤世嫉俗的思想感情。有關文言文內(nèi)容,歡迎大家一起來借鑒一下!
原文出處
蜀賈三人,皆賣藥于市。其一人專取良[2],計入以為出,不虛價,亦不過取贏[3]。一人良不良皆取焉,其價之賤貴,惟買者之欲,而隨以其良不良應之[4]。一人不取良,惟其多[5],賣則賤其價,請益則益之[6],不較[7]。于是爭趨之[8],其門之限,月一易[9],歲余大富。其兼取者[10],趨稍緩[11],再諅亦富[12]。其專取良者,肆日中如宵[13],旦食而昏不足。
郁離子見而嘆曰:"今之為士者,亦若是夫!昔楚鄙三縣之尹三[15]。其一廉而不獲于上官[16],其去也[17],無以僦舟人皆笑以為癡。其一擇可而取之[19],人不尤其取而稱其能賢[20]。其一無所不取,以交于上官[21],子吏卒而賓富民,則不待三年,舉而仕諸綱紀之司[23],雖百姓亦稱其善。不亦怪哉!"
釋義
[1]蜀賈:蜀(四川)地的商人。
[2]專取良:專門收集最好的藥材。
[3]“計入”三句:意謂核算一下成本將藥賣去,不討虛價,也不多取利潤。虛賈(jià),指削本以售。賈,同“價”。贏,余,指利潤。
[4]“惟買者”二句:意謂只根據(jù)顧客的要求而隨機應變,顧客舍得出錢的就給好藥,不舍得出錢的就給壞藥。
[5]惟其多:只考慮藥的數(shù)量多。
[6]請益則益之:要求添多少就添多少。益:增加。
[7]較:計較。
[8]趨:前往。
[9]“其門”二句:形容生意特別興隆,門檻都被走穿了,需要經(jīng)常換掉。限:門檻。易:交換。
[10]兼取者,兼收好藥材與壞藥材的商人。
[11]趨稍緩:去買藥的人稍微少一些。
[12]再期(jī)亦富:兩年以后也富裕起來了。再期:兩周年。
[13]肆:商店。日中如宵:白天跟晚上的情況一樣。形容顧客少,沒有生意。
[14]“旦食”句:吃得上早飯就吃不上晚飯。形容生活貧困。
[15]楚鄙:楚國邊境。尹:縣尹,縣官。
[16]廉:清廉。不獲于上官,上級對他不滿。
[17]去:離任。
[18]無以僦(jiù 救)舟:意謂旅費都拿不出,僦,租賃。
[19]擇而可取之:看情況酌量弄一些錢財。
[20]尤:怨恨,埋怨。
[21]以交于上官:把搜刮的錢財大部分用來結交權貴。
[22]“子吏卒”句:意謂籠絡吏卒如子,結納富人如賓。
[23]舉:提拔。仕:做官。諸:之于。綱紀之司:指重要職位。
譯文
四川有三個商人,都在市場上賣藥。其中一人專門進優(yōu)質(zhì)藥材,按照進價確定賣出價,不虛報價格,更不過多地取得營利。(其中)一人優(yōu)質(zhì)不優(yōu)質(zhì)的都進貨,他售價的高低,只看買者的需求(程度來定),然后用優(yōu)質(zhì)品或次品來應對他們。(其中)一人不進優(yōu)質(zhì)品,只求多,賣的價錢也便宜,要求多就多一點,不計較。于是(人們)爭著到他那(買藥),他店鋪的'門檻每個月?lián)Q一次。過了一年就非常富了。那兼顧優(yōu)質(zhì)品和次品的商人,前往他那買藥的稍微少些,過了兩年也富了。那專門進優(yōu)質(zhì)品的商人,中午時的店鋪就如同在晚上,早晨有吃晚餐不足。
郁離子見了嘆道:“當今為官的,也如此!從前楚國邊遠的三個縣的三個縣官。其中一個廉潔卻不能得到上司的提拔,他離任的時候,沒有錢租賃坐船,人們都笑話他認為他蠢。其中一個選擇方便獲取的利益就取,人們不責怪他的攫取反而稱贊他賢能。其中一個沒有利益不(榨)取的,獲得的利益用來交給上級(官吏),他將下級官吏和士卒當成兒子一 樣將富人象賓客一樣地對待,便不到三年,升遷被任命為掌管法紀的職務,即使是百姓也稱贊他的善良。這不是怪事嗎!”
成語感悟
當官一旦等同于經(jīng)商,這個社會制度也就危機四伏了。第一個官提示人們重視監(jiān)督機制及其法律的健全,再就是他們是否能真正發(fā)揮作用;第二個官讓我們知道,官的獲得實際取決于誰,官就不是表面討好誰,而是將利益送給誰或者說為誰謀利益!
【蜀賈賣藥文言文翻譯】相關文章:
文言文蜀商賣藥及翻譯04-11
蜀賈賣藥的主旨是什么?11-11
蜀市三賈文言文翻譯和注釋02-23
蜀雞文言文翻譯03-31
文言文賈生的翻譯03-31
賈直言文言文翻譯04-01
賈詡文言文翻譯04-01
《入蜀記》文言文翻譯03-21
入蜀記文言文翻譯01-08