- 相關推薦
謝萬北征文言文翻譯
中華文化博大精深、源遠流長,文言文更是多不勝數。下面小編帶來的是謝萬北征文言文翻譯,希望對你有幫助。
原文:
謝萬北征,常以嘯詠自高,未嘗撫慰眾士。謝公甚器愛萬,而審其必敗,乃俱行,從容謂萬曰:" 汝為元帥,宜數喚諸將宴會,以說眾心。" 萬從之。因召集諸將,都無所說,直以如意指四坐云:" 諸君皆是勁卒。" 諸將甚憤恨之。謝公欲深著恩信,自隊主將帥以下,無不身造,厚相遜謝。及萬事敗,軍中因欲除之。復云:" 當為隱士。" 故幸而得免。
譯文:
謝萬北征前燕時,常常以長嘯吟詠自命不俗,從不體恤全體將士。哥哥謝安器重愛護謝萬,但也明白他肯定要敗,就一起隨軍出征,他隨口對謝萬說:" 你作為元帥,應該經常召集將領們宴會,以便讓大家能心情愉快。"
謝萬聽從他的建議。于是就召集將領們聚會,他什么也不說,只是用如意指著大家說:" 你們都是勇猛的士兵。" 眾將聽罷非常氣憤。謝公想在將士中加強恩德威信,自主帥以下的大小將領,他都親自去拜訪,誠懇地表示了道歉。
等謝萬兵敗,軍中的人想除掉他。謝安又說:" 這樣的人應該去作隱士。" 謝萬這才得以幸免。
注釋:
1.《謝萬北征》:謝萬北征一事參看《方正》第55則注①。
2.勁卒:精銳的兵。《資治通鑒·晉紀》胡三省注:“凡奮身行伍者,以兵與卒為諱;既為將矣,而稱之為卒,所以益恨也。”
3.隊主:一隊之主;隊長。古代軍隊的編制是一百人為一隊。
4.隱士:指謝安。按:謝萬北征時,謝安還隱居東山,未曾出來做官。所以能和謝萬俱行。謝萬被廢后,謝安始有出仕志。
5.從容:隨口。
6.無所說:沒什么話說。
7.勁卒:精壯的士兵。
8.隊主:某兵種的長官。
9.當為隱士:意謂應當想想謝安。謝安當時隱于會稽。
10.說:通“悅”取悅
11.審:明白
12.造:到,前往,引申為拜訪。
文中人物
謝萬(321-361) 字萬石,謝安的弟弟。又稱中郎。父謝裒。妻王荃(揚州刺史太原王述之女)。341年,晉咸康七年辟司徒府掾吏、遷右西曹屬;345年,興寧三年為會稽王撫軍大將軍司馬昱府從事中郎、吏部郎;吏部郎;356年,永和十二年出為吳興太守;358年,升平二年八月西中郎將、持節、督司豫冀并四州軍事、豫州刺史、領淮南太守;361年,隆和元年遷散騎常侍。
謝安(320年-385年),字安石,號東山,東晉政治家,軍事家,漢族,浙江紹興人,祖籍陳郡陽夏(今中國河南省太康)。歷任吳興太守、侍中兼吏部尚書兼中護軍、尚書仆射兼領吏部加后將軍、揚州刺史兼中書監兼錄尚書事、都督五州、幽州之燕國諸軍事兼假節、太保兼都督十五州軍事兼衛將軍等職,死后追封太傅兼廬陵郡公。世稱謝太傅、謝安石、謝相、謝公。
作者
劉義慶(403--444):彭城(今江蘇徐州)人,字季伯,南朝宋政權文學家。《宋書》本傳說他“性簡素,寡嗜欲”。愛好文學,廣招四方文學之士,聚于門下。劉宋宗室,襲封臨川王贈任荊州刺史等官職,在政8年,政績頗佳。后任江州刺史,到任一年,因同情貶官王義康而觸怒文帝,責調回京,改任南京州刺史、都督和開府儀同三司。不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。劉義慶自幼才華出眾,愛好文學。除《世說新語》外,還著有志怪小說《幽明錄》。
【謝萬北征文言文翻譯】相關文章:
謝萬北征文言文原文翻譯01-07
北征賦原文及翻譯08-28
謝公泛海文言文翻譯07-20
謝太傅盤文言文翻譯11-30
晉書謝安傳文言文翻譯01-14
北冥有魚文言文翻譯01-14
《北征賦》的鑒賞08-28
謝道韞詠絮文言文翻譯01-14
謝道韞詠絮的文言文翻譯01-17
祭公諫征犬戎文言文翻譯10-28