- 相關推薦
晏子春秋5文言文翻譯
在平平淡淡的學習中,大家都經常接觸到文言文吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。那么問題來了,你還記得曾經背過的文言文嗎?下面是小編為大家收集的晏子春秋5文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
仲尼相魯
【原文】
仲尼相魯,景公患之。謂晏子①曰:“鄰國有圣人,敵國之憂也。今孔子相魯若何?”晏子對曰:“君其勿憂。彼魯君,弱主也;孔子,圣相也。若(君)不如陰②重孔子,設以相齊。孔子強諫③而不聽,必驕魯而有齊,君勿納也。夫絕于魯,無主于齊,孔子困矣。”居期年,孔子去魯之齊,景公不納,故困于陳、蔡之間。
(選自《晏子春秋·外篇》)
【注釋】
①晏子:晏嬰,為春秋時期齊國國相。
②陰:假意。
③強諫:竭力規勸。
【譯文】
孔子擔任魯國宰相,景公認為這是齊國的憂患。對晏子說:“鄰國有圣人,就是敵對國家的憂患。現在孔子當了魯國的宰相可怎么辦?”晏子回答說:“君主用不用憂愁。拿魯國的國君,是個昏庸軟弱的君主;孔子是德行才能出眾的宰相。國君不如暗地里表示欽慕孔子的才能,假說許他做齊國的宰相。孔子竭力勸諫而魯君不聽從,孔子一定會認為魯君驕傲而來到齊國。國君不要接納他。這樣,他將自然和魯國斷絕關系,又不能被任用齊國。孔子就窘迫了。”過了一年,孔子離開魯國到齊國去,景公不接納,所以孔子被困在陳、蔡兩國之間。
金壺丹書(《晏子春秋》①)
景公②游于紀③,得金壺,乃發視之,中有丹書,曰:“食魚無反,勿乘駑馬。”公曰:“善哉,如若言!食魚無反,則惡其鳋④也;勿乘駑馬,惡其取道不遠也。”晏子對曰:“不然。食魚無反,毋盡民力乎!勿乘駑馬,則無置不肖于側乎!”公曰:“紀有書,何以亡也?”晏子對曰:“有以亡也。嬰聞之,君子有道,懸于閭;紀有此言。注之壺,不亡何待乎?”
注解:
①《晏子春秋》:一部記載晏子言行的散文著作。晏子,名嬰,春秋時齊國的國相,著名的政治家和外交家。
②景公:春秋時齊國的國君。
③紀:原是一個諸侯國,后為齊國兼并。
④鳋(sao):魚腥味。
譯文:
齊景公在原紀國的土地上游歷時,撿到一個金壺。打開來,里面有一張用紅筆寫的紙條:“吃魚不要反復吃,不要乘坐劣馬。”景公說:“有道理!吃魚不要反復吃,是因為不喜歡它的腥味。不乘坐劣馬,是不喜歡它走不了遠路。”晏子說:“不是這樣啊!吃魚不要反復吃,是說不要用盡老百姓的力氣。不要乘坐劣馬,是說不要放不肖之人在國君身邊。”齊景公說:“紀國有這樣深刻的言語,為什么會亡國呢?”晏子說:“有這樣的言語也會亡國。我聽說:君子有治理國家的好策略,一定會公行于天下。紀國有這樣的言語。卻藏在金壺里,怎能不亡國呢?”
晏子春秋《諫上》原文
翟王子羨臣于景公,以重駕,公觀之而不說也。嬖人嬰子欲觀之,公曰:“及晏子寢病也。 ”居囿中臺上以觀之,嬰子說之,因為之請曰:“厚祿之!”公許諾。
晏子起病而見公,公曰:“翟王子羨之駕,寡人甚說之,請使之示乎?”晏子曰:“駕御之事,臣無職焉。”公曰:“寡人一樂之,是欲祿之以萬鐘,其足乎?”對曰:“昔衛士東野之駕也,公說之,嬰子不說,公曰不說,遂不觀。今翟王子羨之駕也,公不說,嬰子說,公因說之;為請,公許之,則是婦人為制也。且不樂治人,而樂治馬,不厚祿賢人,而厚祿御夫。昔者先君桓公之地狹于今,修法治,廣政教,以霸諸侯。今君,一諸侯無能親也,歲兇年饑,道途死者相望也。君不此憂恥,而惟圖耳目之樂,不修先君之功烈,而惟飾駕御之伎,則公不顧民而忘國甚矣。且詩曰: ‘載驂載駟,君子所誡。’夫駕八,固非制也,今又重此,其為非制也,不滋甚乎!且君茍美樂之,國必眾為之,田獵則不便,道行致遠則不可,然而用馬數倍,此非御下之道也。淫于耳目,不當民務,此圣王之所禁也。君茍美樂之,諸侯必或效我,君無厚德善政以被諸侯,而易之以僻,此非所以子民、彰名、致遠、親鄰國之道也。且賢良廢滅,孤寡不振,而聽嬖妾以祿御夫以蓄怨,與民為讎之道也。詩曰:‘哲夫成城,哲婦傾城。 ’今君不免成城之求,而惟傾城之務,國之亡日至矣。君其圖之!”
公曰:“善。”遂不復觀,乃罷歸翟王子羨,而疏嬖人嬰子。
【晏子春秋5文言文翻譯】相關文章:
《晏子春秋》節選文言文閱讀及答案08-20
文言文翻譯的5種技巧03-28
文言文翻譯01-13
活版文言文翻譯11-17
左傳文言文翻譯10-12
經典文言文原文及翻譯05-25
響遏行云文言文的翻譯12-27
亡戟得矛文言文翻譯04-25
亡羊補牢的文言文翻譯02-09