弈秋文言文原文和翻譯
在平凡的學習生活中,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。為了讓更多人學習到文言文的精華,下面是小編幫大家整理的弈秋文言文原文和翻譯,歡迎大家分享。
原文
孟子曰:“無或乎王之不智也。雖有天下易生之物也,一日暴之,十日寒之,未有能生者也。吾見亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何哉!今夫奕之為數,小數也;不專心致志,則不得也。 弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學,弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。 ”
選自《孟子·告子上》
譯文
孟子說:“對于君王的不聰明,不必奇怪。即使有天下最容易生長的東西,(如果)曬它一天,凍它十天,沒有能生長的。我見君王的次數很少,我一離開他,那些給他潑冷水的人馬上又圍上去了,(這樣,)我對他剛有的那點善心的萌芽又能怎么樣呢?(好比下棋,)下棋作為技藝,是小技藝;不專心致志,就學不到手。 奕秋是全國的下棋圣手,讓他教兩個人下棋。一個人專心專意,只聽奕秋的話。另一個呢,雖然聽著,但心里卻想著有只天鵝快要飛來,要拿起弓箭去射它。這樣,即使跟人家一道學習,他的成績也一定不如人家的。是因為他的聰明不如人家嗎?自然不是這樣的。
注釋
(1)使奕秋誨二人奕 使:(讓 ) 誨:( 教)
(2)有鴻鵠將至 至:(來 )
(3)思援弓繳而射之 援:(引 )
(4)為是其智弗若與 智:( 智慧)
解釋句中“之”字用法、意義
(1)通國之善弈者也 ( 的)
(2)吾欲之南海 (去)
(3)一人雖聽之 (代詞)
(4)思援弓繳而射之 (代詞)
道理:
說明學習要專心致志,不可一心二用,否則什么也學不會 。
《弈秋》擴寫
弈秋是古時候全國最厲害的圍棋高手。想拜師學藝的人都紛紛前來。經過層層挑選,弈秋收了甲、乙兩人作了徒弟。
甲可高興了,覺得此機會來之不易,不斷告誡自己要努力學習,有朝一日也要成為一代圍棋大師。乙也蠻興奮,他心想:“現在能靠著弈秋的.名聲找工作了。”
開始學習了,弈秋讓兩個人先下棋,自己卻笑而不語。兩個徒弟下棋都很認真,一直不分上下。他們原以為師傅會夸幾句,但只見弈秋搖了搖頭,分別把他們的不足和破綻分析得頭頭是道。甲皺著眉頭,邊思考邊專心致志地聽,把弈秋所講地一字不漏地都記住了。乙呢,則“身在曹營心在漢”,腦子里只想著幾天前和朋友打獵,射中了一只又肥又壯的大雁的情景了。想到這,不禁饞涎欲滴。弈秋看著甲那專心致志的模樣,很滿意,可一看乙那副德行,忍不住仰天長嘆。
幾個月之后,學習結束了。甲的棋藝突飛猛進,長進明顯。而乙呢,技藝還在原地打轉兒,還把一位棋者該有的素質都弄沒了。又一個星期后,甲和乙進行滿師比賽,所有圍棋高手都來了,想看看這個一代宗師的徒弟們。可誰知道沒使幾招,甲便將乙殺得片甲不留。這個突如其來的結果使在場的觀眾都大為吃驚。
事后,有個老者問兩人為何變得如此懸殊,弈秋一笑:“不是兩個人的智力不同,是因為兩人學習態度截然不同!”
拓展:弈秋原文及故事
弈秋課文原文:
弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈。其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學,弗若之矣。為是其知弗若歟?曰:非然也。(選自《孟子·告子》)
弈秋課文翻譯:
弈秋,是全國最擅長下棋的大師。他曾經教了兩個徒弟學習下棋。其中一個徒弟專心致志,弈秋怎么教,他就怎么做;另一人(樣子雖然也在聽講),心里卻老想著將要有天鵝飛過來,該怎么樣拉開弓箭將它射下。雖然兩人一起跟弈秋學習,他卻遠不如人家。這是因為他不如人家聰明嗎?當然不是啊!
關于弈秋
古代圍棋名手。孟子稱弈秋為“通國之善弈者”。所贊通國善弈,雖未明定專稱,已類似后代所稱國手,并成為象征性名詞。后世稱某高手為“當代弈秋”者,即意味著其水平與國手相當。
弈秋是當時諸侯列國都知曉的國手,棋藝高超,《弈旦評》推崇他為國棋“鼻祖”。由于弈秋棋術高明,當時就有很多年青人想拜他力師。弈秋收下了兩個學生。一個學生誠心學藝,聽先生講課從不敢怠慢,十分專心。另一個學生大概只圖弈秋的名氣,雖拜在門下,并不下功夫。弈秋講棋時,他心不在焉,探頭探腦地朝窗外看,想著鴻鵠什么時候才能飛來。飛來了好張弓搭箭射兩下試試。兩個學生同在學棋,同拜一個師,前者學有所成,后者未能領悟棋藝。
《弈旦評》上是這么寫的:弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學,弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。
學棋要專心,下棋也得如此,即使是弈秋這樣的大師,偶然分心也不行。有一日,弈秋正在下棋,一位吹笙的人從旁邊路過。悠悠的笙樂,飄飄忽忽的,如從云中撒下。弈秋一時走了神,側著身子傾心聆聽。此時,正是棋下到決定勝負的時候,笙突然不響了,吹笙人探身向弈秋請教圍棋之道,弈秋竟不知如何對答。不是弈秋不明圍棋奧秘,而是他的注意力此刻不在棋上。
這兩則小故事都記載在史書上。人們把它記下來,大概是想告誡后人,專心致志是下好圍棋的先決條件。
出現弈秋這樣的高手,說明當時圍棋已相當普及,可以肯定,象弈秋這樣的國手不只一人。弈秋是幸運的,春秋戰國延續五百年,他是留下名字的唯一的一位棋手,也是我們所知的第一位棋手。
注釋
[1[選自《孟子·告子上》。弈秋,當時的圍棋高手。弈,下圍棋。秋,人名。因善于下圍棋,所以叫“弈秋”。這是古人稱名的習慣。
[2]通國:全國。
[3]誨:教導、指導。
[4]惟弈秋之為聽:即“惟弈秋是聽”,完全按照老師說的去做。
[5]一心以為有鴻鵠將至:一心想著有只天鵝要飛過來。鴻鵠,天鵝。
[6]思援弓繳(zhuó)而射之:想著取弓箭把那天鵝射下來。援,取過來。繳,系在箭上的生絲線。箭射出去,可以靠它收回來。
[7]弗若之矣:不如那個專心致志的人。弗若,不如、不及。之,指那個專心致志的人。
[8]為是其智弗若與:(難道)認為這個人的智力不及那個人嗎?為,通“謂”,認為。是,這個人。
[9]非然:不是這樣。然,這樣。
[10]弈秋:弈,指下為期。一個叫“秋”的善于下棋的人。
[11]鴻鵠:大雁、天鵝類的鳥。
[12]俱:一同,一起。
[13]為是:為,同“謂”,說。是,這。為是,這是說。
[14]與:語氣助詞,相當于“嗎”。
【弈秋文言文原文和翻譯】相關文章:
弈秋文言文翻譯10-18
《弈秋》文言文附翻譯07-26
猴弈文言文原文翻譯08-03
學弈文言文的原文及翻譯11-14
《學弈》文言文原文及翻譯01-14
弈秋誨棋文言文翻譯08-19
奕秋敗弈文言文翻譯03-18
《學弈》文言文原文注釋翻譯04-12
學弈的文言文翻譯和鑒賞01-17