晏子論社鼠文言文翻譯
《晏子論社鼠》選自《晏子春秋·內篇問上》。國君身邊的小人就像社鼠一樣危害巨大,在朝廷內便對國君蒙蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權勢,和小編一起來看看下文關于晏子論社鼠文言文翻譯 ,歡迎借鑒!
【晏嬰畫像】
齊景公(姜姓,名杵臼)問晏子:“治理國家怕的是什么?”晏子回答說,“怕的是社廟中的老鼠。”景公問:“說的是什么意思?”晏子答道:“說到社,把木頭一根根排立在一起(束:聚,這里指并排而立),并給它們涂上泥,老鼠于是前往棲居于此。用煙火熏則怕燒毀木頭,用水灌則有怕毀壞涂泥。這種老鼠之所以不能被除殺,是由于社廟的`緣故啊。國家也有啊,國君身邊的便嬖小人就是社鼠啊。在朝廷內便對國君蒙蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權勢,不誅除他們,他們便會胡作非為,危害國家;要誅除他們吧,他們又受到國君的保護,國君包庇他們,寬恕他們,實在難以對他們施加懲處。”這就是國家的社鼠啊。
【原 文】
景公問晏子曰:“國何患?”晏子對曰:“患夫社鼠。”公曰:“何謂也?”對曰:“夫社束木而涂之,鼠因往托焉,熏之則恐燒其木,灌之則恐敗其涂。此鼠所以不可得殺者,以社會故也。夫國亦有社鼠,人主左右是也。內則蔽善惡于君上,外則賣權重于百姓。不誅之則為亂,誅之則為人主所案據,腹而有之,此亦國之社鼠也。”(選自《晏子春秋·內篇問上》)
【人物簡介】
晏嬰(前578年—前500年),字仲,謚平,習慣上多稱平仲,又稱晏子,夷維人(今山東高密),春秋時期著名政治家、思想家、外交家。
晏嬰是齊國上大夫晏弱之子。齊靈公二十六年(前556年)晏弱病死,晏嬰繼任為上大夫。歷任齊靈公、莊公、景公三朝,輔政長達40余年。以有政治遠見、外交才能和作風樸素聞名諸侯。周敬王二十年(公元前500年),晏嬰病逝。
>晏嬰聰穎機智,能言善辯。內輔國政,屢諫齊王。對外他既富有靈活性,又堅持原則性,出使不受辱,捍衛了齊國的國格和國威。司馬遷非常推崇晏嬰,將其比為管仲。孔丘曾贊曰:“救民百姓而不夸,行補三君而不有,晏子果君子也!”
【晏子論社鼠文言文翻譯】相關文章:
《豫讓論》文言文翻譯02-04
晁錯論_蘇軾的文言文原文賞析及翻譯08-27
《晏子使楚》原文翻譯及賞析01-15
朋黨論_歐陽修的文言文原文賞析及翻譯08-27
司馬錯論伐蜀_劉向的文言文原文賞析及翻譯08-28
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說文言文翻譯08-26