祭公諫征犬戎文言文翻譯
在平時的學習中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?其實,文言文是相對現今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。那么問題來了,你還記得曾經背過的文言文嗎?下面是小編整理的祭公諫征犬戎文言文翻譯,希望對大家有所幫助。
祭公諫征犬戎
先秦:佚名
穆王將征犬戎,祭公謀父諫曰:“不可。先王耀德不觀兵。夫兵,戢而時動,動則威;觀則玩,玩則無震。是故周文公之《頌》曰:‘載戢干戈,載櫜弓矢;我求懿德,肆于時夏。允王保之。’先王之于民也,茂正其德,而厚其性;阜其財求,而利其器用;明利害之鄉,以文修之,使務利而避害,懷德而畏威,故能保世以滋大。
昔我先世后稷,以服事虞夏。及夏之衰也,棄稷弗務,我先王不窋,用失其官,而自竄于戎翟之間。不敢怠業,時序其德,纂修其緒,修其訓典;朝夕恪勤,守以惇篤,奉以忠信,奕世戴德,不忝前人。至于武王,昭前之光明,而加之以慈和,事神保民,莫不欣喜。商王帝辛,大惡于民,庶民弗忍,欣戴武王,以致戎于商牧。是先王非務武也,勤恤民隱,而除其害也。
夫先王之制:邦內甸服,邦外侯服,侯、衛賓服,夷、蠻要服,戎、狄荒服。甸服者祭,侯服者祀,賓服者享,要服者貢,荒服者王。日祭,月祀,時享,歲貢,終王,先王之訓也。
有不祭,則修意;有不祀,則修言;有不享,則修文;有不貢,則修名;有不王,則修德。序成而有不至,則修刑。于是乎有刑不祭,伐不祀,征不享,讓不貢,告不王。于是乎有刑罰之辟,有攻伐之兵,有征討之備,有威讓之令,有文告之辭。布令陳辭,而又不至,則又增修于德,無勤民于遠。
是以近無不聽,遠無不服。今自大畢、伯士之終也,犬戎氏以其職來王,天子曰:‘予必以不享征之’,且觀之兵,其無乃廢先王之訓,而王幾頓乎?吾聞夫犬戎樹惇,能帥舊德,而守終純固,其有以御我矣。”王不聽,遂征之,得四白狼、四白鹿以歸。自是荒服者不至。
譯文
周穆王將征伐犬戎,祭公謀父勸阻說:“不行。先王顯示德行而不炫耀武力。兵力是儲存起來到一定時候動用的,一動用就使人畏懼;炫耀武力就會濫用,濫用就不能使人畏懼。所以周文公的《詩經·周頌·時邁》說:‘將兵器好好收藏,將弓箭藏在皮囊;我們君王尋求美德,施予這華夏之邦。君王定能保持天命久長。’先王對于百姓,努力端正他們的德行,使他們的性情更加寬厚;擴大他們的財源,改進他們的工具;指明利害的方向,用禮法整頓他們,使他們追求利益而避免禍害,懷念恩德而畏懼威力,所以能保證周王室世代相承,日益壯大。
從前我們先王世代做農官之長,服事虞、夏兩朝。到夏朝衰落的時候,廢除了農官,不再致力于農業,我們先王不窋,因而失去了官職,隱藏到戎狄中間。他仍然不敢怠慢祖業,時常稱道祖先的功德,繼續完成祖先留下的事業,研習祖先的訓令和典章;早晚謹慎勤懇,忠實地遵守,誠懇地奉行,世代繼承祖先的功德,不辱前人。到了武王,發揚前代光明的德行,再加上仁慈與溫和,事奉神靈,保養百姓,莫不歡欣喜悅。商王帝辛,大為百姓所憎惡,百姓不能忍受,欣然擁戴武王,在商朝國都郊外的牧野地方作戰。這不是先王致力于武力,而是為了盡力體恤百姓的痛苦,除掉他們的禍害。
先王的制度:王畿以內五百里的地方稱甸服,王畿以外五百里的地方稱侯服,侯服以外至衛服以內的地方稱賓服,賓服以外的蠻、夷地方稱要服,要服以外的戎、狄地方稱荒服。甸服地方的諸侯供給天子祭祀祖父、父親的祭品,侯服地方的諸侯供給天子祭祀高、曾祖的祭品,賓服地方的諸侯供給天子祭祀遠祖的祭品,要服地方的諸侯供給天子祭神的祭品,荒服地方的諸侯則朝見天子。祭祖父、父親的祭品一日一次,祭高、曾祖的祭品一月一次,祭遠祖的祭品一季一次,祭神的祭品一年一次,朝見天子一生一次。這是先王的遺訓。
如有不逐日進貢的,天子就修省內心;有不按月進貢的,天子就修明法令;有不按季進貢的,天子就修明禮儀;有不進歲貢的,天子就修明尊卑名分;有不朝見的,天子就修明德行。這幾個方面依次做到而仍有不來的,天子就修明刑法。這時就有懲罰不逐日進貢的,討伐不按月進貢的,征討不按季進貢的,責備不進歲貢的,曉諭不來朝見的。這時也就有懲治的法律,有攻伐的**,有征討的裝備,有嚴厲譴責的命令,有用文字曉喻的文告。發布命令,公布文告,而再有不來的,天子就在德行上增強修養,不讓百姓到遠方去受苦。
所以近處的諸侯無不聽命,遠方的諸侯無不歸順。現在大畢、伯士一去世,新即位的犬戎國君就帶著貢品前來朝見,天子卻說:‘我一定要以不享的罪名征討他’,并且向他炫耀武力,這樣做恐怕會廢棄先王的遺訓,而使朝見天子之禮瀕于破壞吧?我聽說那犬戎國君秉性敦厚,能遵循祖先的遺德,遵守終生朝見一次之禮,專一不二,他們會有防御我們的準備的。”穆王不聽,去征戰犬戎,只得到四只白狼、四只白鹿帶回來了。從此以后,荒服地方的諸侯就不來朝見了。
注釋
①穆王:周天子,名滿。康王之孫,昭王的兒子。犬戎:我國古代西方民族名,即昆戎。商朝和周朝時,在今陜西涇水渭水流域游牧。
②祭公謀父周穆王的大臣,封于祭,故叫祭公。謀父是他的字。祭(zhài),父(fǔ)。
③戢(jí):聚集,收藏。時動:按照一定的季節行動。如春夏務家,冬于講武。
④震:懼怕。
⑤周文公:即周公,“文”是他的謚號。周公是周武王的弟弟,名旦,也稱叔旦。
⑥載:語助詞,無義。干戈:兵器名。
⑦櫜(gao):古時收藏弓箭的袋子。這里用作動詞,把弓箭收藏起來。
⑧懿德:美德。
⑨時:是,這。夏:中國。
⑩允:信,相信。王:指周武王。
⑾茂:通“懋”,勉勵。德,道德。
⑿阜(fu):大,多。
⒀鄉(xiang):所在。
⒁滋:增益,加多。
拓展:祭公諫穆王征犬戎文言文閱讀
祭公諫穆王征犬戎
穆王將征犬戎,祭公謀父諫曰:不可。先王耀德不觀兵。夫兵戢而時動,動則威,觀則玩,玩則不震。是故周文公之頌曰:載戢干戈,載櫜弓矢。求我懿德,肆于時夏,允王保之。先王之于民也,懋正其德而厚其性,阜其財求而利其器用,明利害之鄉,以文修之,使務利而避害,懷德而畏威,故能保世以滋大。
昔我先王世后稷,以服事虞、夏。及夏之衰也,棄稷不務,我先王不窋用失其官,而自竄于戎、狄之間,不敢怠業,時序其德,纂修其緒,修其訓典,朝夕恪勤,守以敦篤,奉以忠信,奕世載德,不忝前人。至于武王,昭前之光明而加之以慈和,事神保民,莫弗欣喜。商王帝辛,大惡于民。庶民不忍,欣戴武王,以致戎于商牧。是先王非務武也,勤恤民隱而除其害也。
夫先王之制,邦內甸服,邦外侯服,侯、衛賓服,蠻、夷要服,戎、狄荒服。甸服者祭,侯服者祀,賓服者享,要服者貢,荒服者王。日祭、月祀、時享、歲貢、終王,先王之訓也。有不祭則修意,有不祀則修言,有不享則修文,有不貢則修名,有不王則修德,序成而有不至則修刑。于是乎有刑不祭,伐不祀,征不享,讓不貢,告不王。于是乎有刑罰之皵,有攻伐之兵,有征討之備,有威讓之令,有文告之辭。布令陳辭而又不至,則增修于德而無勤民于遠,是以近無不聽,遠無不服。
今自大畢、伯士之終也,犬戎氏以其職來王。天子曰予必以不享征之且觀之兵其無乃廢先王之訓而王幾頓乎吾聞夫犬戎樹惇帥舊德而守終純固其有以御我矣
王不聽,遂征之,得四白狼,四白鹿以歸。自是荒服者不至。
9、對下列加點詞語的解釋,不正確的是( )
A、夫兵戢而時動,動則威 戢:收藏(兵器)
B、載戢干戈,載櫜弓矢 櫜 :口袋
C、及夏之衰也,棄稷不務 務:從事
D、勤恤民隱而除其害也 恤:憂慮
10、下列各組句子中,加點的詞的意義和用法相同的一項是( )
A、①阜其財求而利其器用 ②使務利而避害
B、①于是乎有刑不祭 ②其無乃廢先王之訓而王幾頓乎
C、①懷德而畏威,故能保世以滋大 ②犬戎氏以其職來王
D、①是故周文公之頌曰 ②及夏之衰也,棄稷不務
11、用斜線給文中畫線的文段句讀正確的是( )
A、天子曰/予必以不享征之/且觀之兵/其無乃廢先王之訓而王幾頓乎/吾聞夫犬戎樹惇帥舊德而守終純固/其有以御我矣
B、天子曰/予必以不享征之且觀之兵/其無乃廢先王之訓而王幾頓乎/吾聞夫犬戎樹惇帥/舊德而守終純固其有以御我矣
C、天子曰/予必以不享征之/且觀之兵/其無乃廢先王之訓而王幾頓乎/吾聞夫犬戎樹惇/帥舊德而守終純固/其有以御我矣
D、天子曰/予必以不享征之且觀之兵/其無乃廢先王之訓而王幾頓乎/吾聞夫犬戎樹惇帥舊德而守終純固/其有以御我矣
12、把原文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(12分)
(1)使務利而避害,懷德而畏威,故能保世以滋大。(4分)
(2)庶民不忍,欣戴武王,以致戎于商牧。(4分)
(3)今自大畢、伯士之終也,犬戎氏以其職來王。(4分)
參考答案:
9、D(恤:體恤,周濟)
10、A(而:都是連詞,表并列關系。B、乎:①助詞,起舒緩語氣的作用②表疑問的句尾語氣,可譯為嗎C以:①連詞,相當于而②介詞,按照D之:①結構助詞的②主謂之間,取消句子獨立性)
11、C
12、見譯文
〔譯文〕 周穆王將去征討犬戎,祭公謀父勸阻說:不能這樣做。先王以道德昭示天下而不炫耀武力。平時斂藏軍隊而在適當的時候動用,這樣它才會顯示出威力,炫耀就會濫用,濫用便失去了威懾作用。所以周公的頌詩說:收起干戈,藏好弓箭,我只求讓美德遍及全國而發揚光大,相信我王定能長保封疆。先王對于百姓,鼓勵他們端正德性和敦厚品行,廣開財路以滿足需求,使他們有稱心的器物使用,明示利害所在,依靠禮法來教育他們,使他們能趨利避害、感懷君王的恩德而畏懼君王的威嚴。所以先王能使自己的基業世代相延并不斷壯大。
從前我們的先王世代擔任農官而盡心為虞、夏做事。到夏朝衰落時廢去了農官而置農事于不顧,我們的先王不窋因此而失去官職,只好跑到與戎狄接鄰的地方居住下來,但他不敢荒廢祖業,常常砥礪自己的德行,繼承祖先的業績,維護他們的教導和典則,時刻勤勉有加,以敦厚自守,以忠信自奉,在立德立業上比前人做得更出色。到了武王時,繼續發揚光大先人光明磊落的德行并又增以仁慈和善,敬奉神靈、保護百姓,神人無不歡欣喜悅。而商王帝辛則為民眾深惡痛絕,百姓無法忍受他的殘暴統治,都樂于擁戴武王,武王才出兵商郊牧野。可見先王并非崇尚武力,只是體恤百姓的.憂患而除去他們的禍害。
先王的制度規定,在王畿內的是甸服,在王畿外的是侯服,侯服之外的是賓服,夷蠻地區是要服,戎狄地區是荒服。屬甸服的供日祭,屬侯服的供月祀,屬賓服的供時享,屬要服的供歲貢,屬荒服的則有朝見天子的義務。這每天一次的祭、每月一次的祀、每季一次的享、每年一次的貢和一生一次的朝見天子之禮都是先王定下的規誡。如果甸服有不履行日祭義務的,天子就應內省自己的思想;侯服有不履行月祀義務的,天子就要檢查自己的號令;賓服有不履行時享義務的,天子就要檢查法律規章;要服有不履行歲貢義務的,天子就要檢查名號尊卑;荒服有不履行朝見天子義務的,天子就要內省自己的德行,依次做了上述的內省檢查后如還有不履行義務的才可以依法處置。因此,才有懲罰不祭、攻伐不祀、征討不享、譴責不貢、告諭不朝的各種措施,才有懲罰的刑法、攻伐的軍隊、征討的武備、譴責的嚴令、曉諭的文辭。如果頒布了法令、文告后還有不履行義務的,那就再一次內省自己的德行而不輕易勞民遠征。正因為如此,近處的諸侯才沒有不聽從的,遠處的諸王也沒有不信服的。
如今,自從大畢、伯士去世以后,犬戎的君長一直按照荒服的職責來朝見,而天子卻說我將以不享的罪名去討伐他們,并以此向他們炫耀武力。這難道不是廢棄先王的遺訓而使王業敗壞嗎?我聽說犬戎性情敦厚純樸,能遵守先人的德行而專一不變,他們是有能力抵御我們的。周穆王不聽勸告,去征討犬戎,結果只得到了犬戎進貢的四只白狼、四只白鹿回來,從此荒服地區的諸侯再也不來朝見了。
【祭公諫征犬戎文言文翻譯】相關文章:
公叔子巧諫文言文翻譯04-01
召公諫厲王弭謗的文言文及翻譯01-17
魏文侯從諫文言文翻譯03-10
《上書諫獵》文言文翻譯03-31
晏子善諫文言文翻譯02-07
諫逐客書文言文翻譯04-01
上書諫獵文言文翻譯03-31
文言文《晏子諫景公》閱讀答案08-22
文言文原谷諫父翻譯03-31