愚醫治駝文言文翻譯
只管把背醫直了,卻不管駝背人死活的笑話,這哪里是醫生,分明是在害命。面對對方天花亂墜的吹噓,居然把自己的身家性命都交給了一個庸醫。可笑之余,也引起我們的深思。以下是“愚醫治駝文言文翻譯”,希望能夠幫助的到您!
愚醫治駝文言文翻譯1
原文
昔有醫人,自媒能治背駝,曰:"如弓者,如蝦者,如曲環者,廷吾治,可朝治而夕如矢。"一人信焉,而使治駝。乃索板二片,以一置地下,臥駝者之上,又以一壓焉,而即屣焉。駝者隨直。亦復隨死。其子欲鳴諸官。醫人曰:"我業醫駝,但管人直,哪管人死!"
譯文
從前有個醫生,自我吹噓能治駝背,說:"背彎得像弓一樣的人,像蝦一樣的人,像鐵環一樣的人,如果請我去醫治,保管早上治晚上就像箭一樣筆直了。"有個人相信了他的話,就讓醫生給他治駝背。醫生要來兩塊門板,把一塊放在地上,叫駝背人趴在上面,又用另一塊壓在上面,然后跳上去踐踏它。背很快就弄直了,但人馬上就死了。那人的兒子想要到官府去申冤,這個醫生卻說:"我的職業是治駝背,我只管治人駝,不管人的死活!"
字解
古代人稱箭為“矢”。箭頭叫“鏃”或“鏑”。各種弓弩都使用矢,可以說,矢與弓是同時代的產物。最早的矢很簡單,用一根樹棍或竹竿,截成一定長度的箭桿,在一端削尖就是箭。而矢的真正起源應是原始社會石器時代,人們把石片、骨或貝殼磨制成尖利的形狀,安裝在矢桿一端,這就制成了有石鏃、骨鏃或貝鏃的矢了,比起單用木棍竹竿削的箭可算進了一大步。為了較準確地命中目標,必須把握住箭在飛行中的方向,于是人們在箭桿的尾部裝上羽毛,使箭的形制趨于完善。
注釋
1.媒:介紹,夸耀
2.延:請,邀請
3.詡:夸耀
4.矢:箭
5.業:職業
6.如矢:像箭桿一樣(直)
7.屣(xi):鞋子。這里用作動詞。踐踏。
8.鳴:申訴;控告,告發
9. 索:找,尋
10. 如曲折者:彎曲得像鐵環那樣的人
11.諸:理論,辯論
12.昔:從前
13.吾:我
14.業:職業
15.信:相信
16.置:放在(放置)
17.直:筆直
18 .以:用
愚醫治駝文言文翻譯2
昔有醫人,自媒⑴能治背駝,曰:如弓者、如蝦者、如曲環者,延吾治,可朝治而夕如矢⑵。一人信焉,而使治駝,乃索板二片,以一置地下,臥駝者其上,又以一壓焉,而即屣⑶焉,駝背隨直,亦復隨死。其子欲鳴⑷諸官,醫人曰:我業治駝,但管人直,那管人死!
【注】 1.媒:介紹;夸耀
2.如矢:像箭桿一樣(直)
3.屣(xi):鞋子。這里用作動詞。踐踏。
4.鳴:申訴;控告。
【小題1】解釋句中劃線的詞語。(4分)
①延吾治,可朝治而夕如矢( ) ②一人信焉( )
③乃索板二片( ) ④其子欲鳴諸官( )
【小題2】翻譯下列句子(6分)
①如弓者、如蝦者、如曲環者,延吾治,可朝治而夕如矢。
②我業治駝,但管人直,那管人死。
【小題3】讀完這個故事,你悟出了什么道理?(2分)
答案
【小題1】①延:請,邀請
②信:相信
③索:取,拿來
④其:他的'
【小題1】翻譯(6分每句3分)
①無論駝得像弓那樣的,像蝦那樣的,還是彎曲像鐵環那樣的,請我去醫治,管保早晨治了,晚上就如同箭桿一般直了。
②我的職業是治駝背,只管把駝背弄直,哪管人是死是活呢!
【小題1】(2分)從庸醫角度:只知治駝,不知治病。不管方法有沒有害處,只管達到效果,也不管這個效果所造成的危害,是不可取的。從病人角度:不能盲目相信別人,要想想事情結果的利弊。(言之成理,任選一個角度即可)
【愚醫治駝文言文翻譯】相關文章:
文言文閱讀愚醫治駝04-21
庸醫治駝文言文翻譯03-31
洽駝文言文翻譯03-31
《治駝》的文言文翻譯07-17
有關治駝的文言文翻譯04-01
殺駝破甕文言文翻譯01-15
愚溪詩序文言文及翻譯03-30
愚子售藥文言文翻譯07-26
愚溪詩序文言文翻譯03-31