《魯恭為中牟》文言文翻譯
文言閱讀一直是語文考試的重點,下面就是小編為您收集整理的《魯恭為中牟》文言文翻譯,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小伙伴哦!
《魯恭為中牟》原文:
魯恭為中牟令,重德化,不任刑罰。袁安聞之,疑其不實,陰使人往視之。隨恭行阡陌,俱坐桑下。有雉過,止其旁,旁有兒童。其人曰:“兒何不捕之?”兒言雉方雛,不得捕。其人訝而起,與恭決曰:“所以來者,欲察君之政績也。今蝗不犯境,此一異也;愛及鳥獸,此二異也;童有仁心,三異也。久留徒擾賢者耳,吾將速反,以狀白安。”
《魯恭為中牟》注釋:
1、為:擔任。
2、中牟令:中牟縣的縣官。
3、雉:俗稱野雞。
4、德化:用道德教化。
5、任:用。
6、陰:暗暗地,暗中。
7、使:派。
8、阡陌:田間小路。
9、止:停止。
10、方:才。
11、得:能夠。
12、訝:驚訝。
13、今:現今。
14、犯:侵犯。
15、境:邊境。
16、及:推及。
17、徒:只,僅。
18、耳:罷了。
19、將:將要。
20、反:通“返”,回去。
21、狀:情況。
22、白:報告。
23、異:過人之處。
24、俱:一起。
25、其人訝而起:表示修飾的'連詞,不譯。
26、止其旁:省略句,應為“止于其旁”。
27、雛:小。
28、決:告訴。
《魯恭為中牟》翻譯:
魯恭擔任中牟縣令,注重用道德感化百姓,不用刑罰的方式。朝中大官袁安聽說這件事以后,懷疑這不是真的,暗地里(私下)派人前往中牟縣調研核實。那人跟隨著魯恭走在田間小路上,一起坐在桑樹下。有一只野雞經過,在他們身邊停下,旁邊有一個小孩。那個人說:“你為什么不把它抓住?”那個小孩說野雞還是幼雞,不應該捕捉它。那人驚訝地站起來,對魯恭說:“我此次前來,是要檢查你的政績的。蝗蟲不侵犯縣境,這是我看到的第一個現象;愛護鳥獸,這是第二個現象;小孩也懷有仁愛之心,這是第三個現象。我久留只會打擾賢者。我將快速返回,把情況告訴袁安。”
【《魯恭為中牟》文言文翻譯】相關文章:
《神童莊有恭》文言文原文注釋翻譯03-17
魯人好鉤文言文翻譯11-29
《昔齊攻魯,求其岑鼎》文言文原文注釋翻譯04-13
《為學》彭端淑文言文原文注釋翻譯04-13
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
文言文“公輸”翻譯01-20
北齊書高長恭傳閱讀理解及翻譯05-16
琢冰文言文翻譯11-29