《嚴先生祠堂記》注釋及翻譯
《嚴先生祠堂記》是北宋政治家范仲淹名作之一。 約寫于范仲淹出任睦州太守時期。文章短小精悍,僅二百多字。主題明確,議論充分,節奏明快,感情充沛。它雖不似作者自己寫的《岳陽樓記》那樣浩瀚雄渾,也不似劉禹錫的《陋室銘》那般纖巧明麗。但卻以誠摯質樸的情愫,使人為之感動。下面是小編為大家帶來的《嚴先生祠堂記》注釋及翻譯,歡迎閱讀。
《嚴先生祠堂記》
作者: 范仲淹
先生,漢光武之故人也。相尚以道。及帝握《赤符》,乘六龍,得圣人之時,臣妾億兆,天下孰加焉?惟先生以節高之。既而動星象,歸江湖,得圣人之清。泥涂軒冕,天下孰加焉?惟光武以禮下之。
在《蠱》之上九,眾方有為,而獨“不事王侯,高尚其事”,先生以之。在《屯》之初九,陽德方亨,而能“以貴下 賤,大得民也”,光武以之。蓋先生之心,出乎日月之上;光武之量,包乎天地之外。微先生,不能成光武之大,微光武,豈能遂先生之高哉?而使貪夫廉,懦夫立,是大有功于名教也。
仲淹來守是邦,始構堂而奠焉,乃復為其后者四家,以奉祠事。又從而歌曰∶“云山蒼蒼,江水泱泱,先生之風,山高水長!”
【注釋】
先生:指嚴光。
赤符:兵符。
蠱:六十四卦之一。
上九:九爻。
屯(zhun)六十四卦之一。
翻譯
嚴先生是光武帝的老朋友,他們之間以道義互相推崇。后來光武帝得到兵權,乘駕著六龍的陽氣,獲得了登極稱帝的時機。那時他統治著千千萬萬的人民,天下有誰能比得上呢?只有先生能夠以節操方面來尊崇他。后來先生與光武帝同床而臥觸動了天上的星象,后來又歸隱江湖,回到富春江畔隱居,清操自守,鄙棄祿位,達到了圣人自然清靜的境界。先生視官爵為泥土,天下又有誰比得上呢?只有光武帝能夠用禮節對待他。
在《盅》卦的“上九”爻(yao)辭中說,大家正當有為的時候,偏偏顯示“不事奉王侯,保持自己品德的高尚。”先生正是這樣做的。在《屯》卦的':“初九”爻辭中說,陽氣(帝德)正開始亨通,因而能夠顯示“以高貴的身份交結卑賤的人,深得民心。”光武帝正是這樣做的。可以說先生的品質,比日月還高;光武帝的氣量比天地還廣闊。如果不是先生就不能成就光武帝的氣量的宏大;如果不是光武帝,又怎能促成先生品質的崇高呢?先生的作為使貪婪的人清廉起來,膽怯的人勇敢起來,這對維護禮儀教化確實是很有功勞的。
我到這個州任職后,開始建造祠堂來祭奠先生,又免除了先生四家后裔的徭役,讓他們負責祭祀的事情。從而又作了一首歌:
云霧繚繞的高山,郁郁蒼蒼,大江的水浩浩蕩蕩,先生的品德啊,比高山還高,比長江還長。
【《嚴先生祠堂記》注釋及翻譯】相關文章:
范仲淹《嚴先生祠堂記》原文及翻譯10-04
嚴先生祠堂記文言文翻譯01-21
《嚴先生祠堂記》文言文翻譯01-27
《岳陽樓記》翻譯及注釋01-17
《醉翁亭記》翻譯及注釋11-28
游虞山記的翻譯和注釋11-28
《智囊》注釋及翻譯03-23
《宜都記》文言文翻譯注釋07-19
幼時記趣文言文翻譯及注釋01-14