- 相關推薦
韓愈傳全文翻譯
上學期間,大家都知道一些經典的文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。廣為流傳的經典文言文都有哪些呢?以下是小編整理的韓愈傳全文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文
《舊唐書韓愈傳》
韓愈,字退之,昌黎人。父仲卿,無名位。愈生三歲而孤,養于從父兄。愈自以孤子,幼刻苦學儒,不俟獎勵。洎舉進士,投文于公卿間,故相鄭余慶頗為之延譽,由是知名于時。尋登進士第。
宰相董晉出鎮大梁,辟為巡官。府除,徐州張建封又請其為賓佐。愈發言真率,無所畏避,操行堅正,拙于世務。調授四門博士,轉監察御史。德宗晚年,政出多門,宰相不專機務。宮市之弊,諫官論之不聽。愈嘗上章數千言極論之,不聽,怒貶為連州陽山令,量移江陵府掾曹。
愈自以才高,累被擯黜,作《進學解》以自喻,執政覽其文而憐之,以其有史才,改比部①郎中、史館修撰。逾歲,轉考功郎中、知制誥,拜中書舍人。俄有不悅愈者,摭其舊事,言愈前左降為江陵掾曹,荊南節度使裴均館之頗厚,均子鍔凡鄙,近者鍔還省父,愈為序餞鍔,仍呼其字。此論喧于朝列,坐是改太子右庶子。
元和十二年八月,宰臣裴度為淮西宣慰處置使,兼彰義軍節度使,請愈為行軍司馬。淮、蔡平,十二月隨度還朝,以功授刑部侍郎,仍詔愈撰《平淮西碑》,其辭多敘裴度事。時先入蔡州擒吳元濟,李愬功第一,愬不平之。愬妻出入禁中,因訴碑辭不實,詔令磨愈文,憲宗命翰林學士段文昌重撰文勒石。
鳳翔法門寺有護國真身塔,塔內有釋迦文佛指骨一節,其書本傳法,三十年一開,開則歲豐人泰。十四年正月,上令中使杜英奇押宮人三十人,持香花赴臨皋驛迎佛骨。自光順門入大內留禁中三日乃送諸寺王公士庶奔走舍施唯恐在后百姓有廢業破產燒頂灼臂而求供養者。愈素不喜佛,上疏諫之。
愈性弘通,與人交,榮悴不易。少時與洛陽人孟郊、東郡人張籍友善。二人名位未振,愈不避寒暑,稱薦于公卿間,而籍終成科第,榮于祿仕。后雖通貴,每退公之隙,則相與談宴,論文賦詩,如平昔焉。而觀諸權門豪士,如仆隸焉,瞪然不顧。而頗能誘厲后進,館之者十六七,雖晨炊不給,怡然不介意。大抵以興起名教,弘獎仁義為事。凡嫁內外及友朋孤女近十人。
長慶四年十二月卒,時年五十七,贈禮部尚書,謚曰文。
白話譯文:
韓愈,字退之,昌黎人。父親名叫韓仲卿,沒有什么名聲地位。韓愈三歲時喪父,寄養在堂兄家中。韓愈自認為是孤兒,所以從小就刻苦學習儒家經典,不需要別人獎勵督促。等到應舉進士科,文章投送到公卿中間,前任宰相鄭余慶很是為他宣揚美名,由此在當代知名。隨即韓愈考中進士科。
宰相董晉出京鎮守大梁,征召韓愈到幕府任巡官。董晉幕府撤除后,徐州張建封又請他到自己幕府充當賓客佐僚。韓愈說話直率,無所回避,操行直正,不擅長應付世務。后調任四門博士,轉任監察御史。德宗晚年,一些部門隨意發布政令,宰相不能獨立掌管機務。宮市的宦官到民間強買物品的弊端,諫官議論過而德宗不聽。韓愈也曾遞上數千字的奏章極力勸諫,皇帝不但不聽從,還發怒把他貶為連州陽山令,后改任江陵府掾曹。
韓愈自認為才華出眾,而又多次遭受排擠貶官,作《進學解》來自己開導自己。宰相看了這篇文章后同情他,認為他有修史才能,便改任他為比部郎中和史館修撰(編寫史書)。過了一年,轉任考功郎中、知制誥,拜授中書舍人。不久有不喜歡韓愈的人,搜集他過去的事情,說他以前降職任江陵府掾曹時,荊南節度使裴均待他優厚,裴均的兒子裴鍔平庸粗鄙,最近裴鍔回家看望父親,韓愈寫序為其餞行,在序中稱呼裴均的字。這一議論在朝廷傳播開來,因為這個原因韓愈改任太子右庶子。
元和十二年八月,宰相裴度任淮西宣慰處置使,兼任彰義軍節度使,他上奏請韓愈任行軍司馬。淮西和蔡平定之后,十二月韓愈隨裴度返回朝廷,因立功授任刑部侍郎,憲宗還下詔命韓愈編寫《平淮西碑文》,韓愈在碑文中較多記述了裴度的事跡,而就當時首先進入蔡州活捉吳元濟一事而言,李愬功勞為第一,所以李愬對碑文不服。李愬的妻子經常出入宮中,借機向皇帝訴說碑文失實,憲宗便下詔叫人磨掉韓愈寫的碑文,并命令翰林學士段文昌重新撰寫碑文并刊刻碑上。
鳳翔法門寺有座護國真身塔,塔內有釋迦文佛的一節手指骨,可以書寫經文傳布佛法,三十年開啟一次,塔開時便年豐人泰。元和十四年(819)正月,圣上命中使杜英奇帶領宮女三十人,手持香料鮮花,前往臨皋驛迎接佛骨。從光順門進入皇宮,留在宮中三日,然后送往各寺。王侯公卿士大夫及平民百姓,人人奔走迎送,施舍錢財,唯恐落在他人之后。百姓中有人不惜耗盡家產、灼燒頭頂和手臂以求供養佛骨。韓愈向來不喜歡敬佛之事,便上疏勸諫這件事。
韓愈性情寬宏通達,和別人交往,無論人家榮辱沉浮他都不改變態度。年輕時和洛陽人孟郊、東郡人張籍關系友好,孟郊、張籍名聲和地位還不顯達時,韓愈不避寒暑,在公卿間稱贊推薦他們,結果張籍終于考中進士科,仕宦之途順利。后來韓愈雖然顯貴,但每遇公事之暇,就和他們交談會餐,論文賦詩,和昔日一樣。然而他對待諸權門豪士,就像對待奴仆一樣,瞪著眼睛不予理睬。他還頗能獎掖鼓勵后輩,招入家中的十有六七人,即使連自己的早飯都供不上了,也和顏悅色地不在意。他總是把振興名教和弘獎仁義作為自己的職責,經他資助出嫁的內外親戚及朋友的孤女多達十人。
長慶(穆宗年號)四年十二月韓愈去世,死時五十七歲,朝廷追贈韓愈禮部尚書的官職,謚號為“文”。
韓愈簡介
韓愈(七六八-八二四),字退之,南陽人。貞元八年(七九二)進士。唐憲宗時,曾隨同裴度平定淮西藩鎮之亂。在刑部侍郎任上,他上書諫迎佛骨,觸怒了憲宗,被貶為潮州刺史。后于穆宗時,召為國子監祭酒,歷任京兆尹及兵部、吏部侍郎。 他是唐代著名的散文家和重要詩人。他和柳宗元政見不和,但并未影響他們共同攜手倡導古文運動。他們反對過分追求形式的駢文,提倡散文,強調文章內容的重要性。韓愈時代的詩壇,已開始突破了大歷詩人的狹小天地。韓愈更是別開生面,也創建了一個新的詩歌流派。他善于用強健而有力的筆觸,驅使縱橫磅礴的氣勢,夾雜著恢奇詭譎的情趣,給詩思渲染上一層濃郁瑰麗的色彩,造成奔雷摯電的壯觀。 另外韓詩在藝術上有“以文為詩”的特點,對后世亦有不小的影響。當然韓詩中也有追求詭譎怪誕的游戲文字,是不足取的。著有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷。 文創作理論上: 他認為道(即仁義)是目的和內容,文是手段和形式,強調文以載道,文道合一,以道為主。 提倡學習先秦兩漢古文,并博取兼資莊周、屈原、司馬遷、司馬相如、揚雄諸家作品。 主張學古要在繼承的基礎上創新,堅持“詞必己出”、“陳言務去”。 重視作家的道德修養,提出養氣論,“氣盛則言之短長與聲之高下者皆宜”(《答李翊書》)。 提出“不平則鳴”的論點。認為作者對現實的不平情緒是深化作品思想的原因。 在作品風格方面,他強調“奇”,以奇詭為善。
韓愈被列為“唐宋八大家”之首,又將他與杜甫并提,有“杜詩韓文”之稱。
文學主張
他在詩歌創作上也有新的探索。所謂“以文為詩”,別開生面,用韻險怪,開創了“說理詩派”的詩風。當然,他的詩也存在著過分散文化、議論化的缺點,對后代有不良影響。
韓愈還是一位熱心的教育家,他能逆當時的潮流,積極指導后進學習,他“收召后學”、“抗顏而為師”(柳宗元《答韋中立論師道書》),特別重視教育和培養年輕作家。
他在《答李翊書》一文中說:“根之茂者,其實遂……氣盛則言之短長與聲之高下者皆宜。”所謂“根”或“氣”,都是指作家的思想修養、人格修養強調作家的道德修養和文學修養,對搞好創作的重要性。現存《昌黎先生集》四十卷、《外集》十卷。
韓愈作為修武人,曾多次游歷縣境北部的百家巖,在此曾作長詩《題西白澗》,由此使西白澗也成為百家巖重要一景。 思想淵源于儒家,但亦有離經叛道之言。他以儒家正統自居,反對佛教的清凈寂滅、神權迷信,但又相信天命鬼神;他盛贊孟子辟排楊朱、墨子,認為楊、墨偏廢正道,卻又主張孔墨相用;他提倡宗孔氏,貴王道,賤霸道;而又推崇管仲、商鞅的事功。他抨擊二王集團的改革,但在反對藩鎮割據、宦官專權等主要問題上,與二王的主張并無二致。這些復雜矛盾的現象,在其作品中都有反映。
【韓愈傳全文翻譯】相關文章:
韓愈《師說》原文及翻譯08-23
張溥傳全文文言文翻譯10-31
韓愈《毛穎傳》原文和譯文12-02
《張衡傳》課文全文07-28
《暗香》全文翻譯及賞析01-14
古詩春日全文翻譯08-10
憶江南古詩全文及翻譯07-19
《陌上桑》全文翻譯09-27
《思舊賦》全文翻譯與欣賞12-16