- 相關推薦
七錄明史·張溥傳文言文翻譯
導語:張溥之所以成為明末著名學者和文學家,從文中可以看出他 從小在學習上就苦練基本功,因而練出了過硬的功夫。以下是小編為大家分享的七錄明史·張溥傳文言文翻譯,歡迎借鑒!
【原文】
溥幼好學,所讀書必手鈔①,鈔畢朗誦一過,即②焚之,又鈔,如是③者六七始已④。右手握管處,指掌成繭。冬日手皸(jūn)⑤日沃湯⑥數次,后名讀書之⑦齋曰“七錄”。
注釋
①手鈔:親手抄寫。
②即:馬上,立刻。
③如是: 像這樣。
④已:停止。
⑤皸:皮膚因寒冷或干燥而破裂。
⑥湯:古今異義,這里指熱水的意思。
⑦齋:書房或學舍。
譯文
張溥從小就熱愛學習,凡是所讀的書一定要親手抄寫,抄寫后朗誦一遍,就把它燒掉,又要重新抄寫,像這樣反復六、七次才停止。他右手握筆的地方,指掌上長了老繭。冬天手指凍裂,每天要在熱水里洗好幾次,后來他把讀書的房間題名為“七錄”。
歷史故事
此集之所以命名《七錄齋集》是有一段典故的。張溥的父親有十個孩子,溥為婢子所生,名不正則言不順,所以不被宗黨所重,就連仆人們都不把他放在眼里。有一次,伯父的家人無端制造事端在溥的父親面前誣陷他,他聽說了這事,又羞又憤,當時咬破手指,在墻壁寫上“不報此仇,就不是人養”幾個大字。那個仆人聽說后,仍然譏笑張溥,說“塌蒲屢兒(庶出)能有什么作為呢?”。張溥受到很大的刺激,遂發憤讀書,每讀一本書,必親自手抄,抄好了背誦后就燒掉,然后又抄,如此反復七遍才罷手。因此他讀書的地方叫做“七錄齋”,詩文集也稱作《七錄齋集》。
作者
阮孝緒(479-536)南朝梁目錄學家。字士宗,南朝梁陳留尉氏(河南尉氏)人。生于齊高祖建元元年,卒于梁武帝大同二年,年五十八。阮事跡入《梁書·處士傳》。幼以孝聞,性沈靜,年十三通五經。既冠,已有超然遠引之志,遂屏居一室,非定省未嘗出戶,親友因呼為居士。所居唯一床,竹樹環繞,讀書其中,學養精進。屢被征,以世路多艱,終不出。其人出處去就,高潔不染有如此。梁武帝普通年間(520-527)有感公私墳籍,多所散夫,乃博采宋齊以來圖書,集為《七錄》一書,總結前人目錄學之成就。七錄今夫,惟自序尚見于道藏《弘明集》內。七錄分內外兩篇。內為五錄:經典,紀六藝;記傳,紀史傳;子兵,紀子書、兵書;文集,紀詩賦;技術,紀數術。外篇有二:佛錄、道錄。其分部題目,頗有次序。阮之前有王儉《七志》,以分類法論,則阮較王為善。阮氏對目錄學之頁獻,據姚名達在其《中國目錄學史》中認為有:①分類合理化;②適應時代環境;③工作科學化。阮錄在當時已將“天下之遺書秘記,庶幾盡于是”,可以說是已盡到目錄學史上編集、創見之功。
【七錄明史·張溥傳文言文翻譯】相關文章:
明史張輔傳文言文翻譯01-17
張溥傳全文文言文翻譯10-31
張溥抄書文言文翻譯03-04
《張溥與“七錄齋”》原文及注釋11-02
明史張羅彥傳文言文翻譯07-29
《明史·王守仁傳》文言文翻譯12-05
《明史·子春傳》文言文原文及翻譯11-08
王溥文言文翻譯01-05
張遼傳文言文翻譯02-21