《商於子駕豕》的譯文注釋翻譯及閱讀答案
這是一篇諷喻性小品文。作者借古喻今,把朝廷任用無德無才的用人充當地方官吏比作是駕馭豬耕田,形象生動地抨擊了統治者不用賢人這一社會問題。
商於子駕豕
原文
商於子家貧,無犢以耕,乃牽一大豕駕之而東。大豕不肯就軛,既就復解:終日不能破一畦。寧毋先④生過而尤之日:"子過矣!耕當以牛,以其力之巨能起塊也,蹄之堅能陷淖也。豕縱大,安能耕耶?"商於子怒而弗應。寧毋先生日:"今子以之代耕,不幾顛之倒之乎?吾憫而詔子,子乃反怒而弗答,何也?"商於子日:"子以予顛之倒之,予亦以子倒之顛之。吾豈不知服田必以牛,亦猶牧吾民者必以賢。不以牛,雖不得田,其害小;不以賢則天下受禍,其害大。子何不以尤我者尤牧民者耶?"寧毋先生顧謂弟子日:"是蓋有激者也。"
(選自明·宋濂《宋學士文集》)
注釋
1、商於(wū)子:作者虛構的人物。
2、犢:小牛。
3、以:用。
4、乃:于是,就。
5、豕(shǐ):豬。
6、軛(è):牛拉東西時駕在頸上的曲木。
7、寧毋:作者虛構的人物。
8、尤:責備。
9、過:犯錯(此時為動詞)。
10、當:應當。
11、以:用。
12、以:憑借。
13、其:代(牛的)。
14、之:結構助詞,的。
15、淖(nào):爛泥。
16、以:用。
17、幾:差不多,幾乎。
18、詔:告訴,告誡。
19、以,:以為,認為。
20、服田:駕牲口耕田。
21、猶:如同。
22、牧:統治、管理。
23、以:以為,認為。
24、以:用。
25、顧:回頭看。
26、有激者:(心中)有不平之氣的人。
文言知識:
上文“子以予顛之倒之”中的“以”,作動詞用,解為“認為”。有時“以”與“為”組合成“以為”或“以……為”,也解為“認為”。 上文“必以賢”中的“以”,解為“任用”,也作動詞用。 上文“無犢以耕”中的“以”,作連詞用; “子何不以尤我者尤牧民者耶”中的“以”,作介詞用,解為“把”。
譯文:
商於子家很貧窮,又沒有牛耕田,他就牽一頭大豬自西向東耕田。大豬不肯被套上軛,一套上又被掙脫,一天也不能耕一小塊田。寧毋先生經過時責備他說:“你錯啦!耕地應當用牛,憑借牛巨大的力氣能夠使土塊耕起,憑借牛堅硬有力的蹄子可以站立于泥淖之中。豬再大,怎么能耕地呢?”商於子怒目而視但沒搭理他。寧毋子先生說:“如今您用豬來代牛耕地,不是差不多弄顛倒了嗎?我同情你才告訴你,您卻發怒還不搭理我,是為什么啊?”商於子說:“您認為我顛倒是非,我還認為您顛倒是非呢。我難道不知道侍弄田地必須用牛,也就如同治理百姓必須用賢人一樣。不用牛,雖然侍弄不好田地,它的害處小;不用賢人,那么天下遭受禍害,它的害處大。您怎么不用責備我的話去責備治理百姓的`人啊?”寧毋先生回頭對弟子說:“這原來是對現實有不平之氣的人。”
主題思想:
商於子對國家現狀很不滿,認為國君不能任用賢人來治理國家,于是想辦法要奉勸國君和寧毋子。
這是一篇諷喻性小品文。作者借古喻今,把朝廷任用無德無才的用人充當地方官吏比作是駕馭豬耕田,形象生動地抨擊了統治者不用賢人這一社會問題
[思考與練習]
1.解釋:①犢_________②尤__________③過__________
④應_________⑤幾_________⑥顧_________⑦蓋_________
2.翻譯:①既就復解,終曰不能破一畦者耶?________________________________;
②吾憫而詔子_____________________________________________;③子何不以尤我者尤牧民者耶?_______________________________________________________________
3.理解:本文的主題思想是____________________________________________________
1.①小牛②責備③錯④回答⑤近于⑥回頭⑦大概
2.①好不容易套上了,可又掙脫了,整天不能耕一塊地;②我同情你才告訴你;③你為什么不把責備我的話去責備那些統治百姓的人呢?
3.抨擊統治者不用賢人。
【《商於子駕豕》的譯文注釋翻譯及閱讀答案】相關文章:
《和子由踏青》注釋及譯文鑒賞06-09
穿井得人原文注釋譯文及閱讀練習答案11-23
子產告范宣子輕幣注釋鑒賞及譯文06-15
鄧羌義勇文言文翻譯注釋及閱讀答案11-05
屈原《大招》的譯文及注釋12-03
《金史》選段閱讀及答案譯文05-16
野望原文譯文及注釋07-27
《烏衣巷》譯文鑒賞及注釋06-16
春夢注釋鑒賞及譯文06-15
《東郊》鑒賞及譯文注釋06-12