推敲的文言文及翻譯
引導語:推敲這個詞想必大家都不陌生,然而你知道推敲的典故么,相關的推敲的文言文及翻譯哪里有呢?接下來是小編為你帶來收集整理的文章,歡迎閱讀!
推敲
《劉公嘉話》云:島初赴舉京師,一日驢上得句云:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門。”始欲著“推”字,又欲著“敲”字,練之未定,遂于驢上吟哦,時時引手作推敲之勢。時韓愈吏部權京兆,島不覺沖至第三節。左右擁至尹前,島具對所得詩句云云。韓立馬良久,謂島曰:“作敲字佳矣。”遂與并轡而歸。留連論詩,與為布衣之交。
譯文
《劉公嘉話》一書記載著:賈島初次到京城長安參加科舉考試,一天騎在驢背上吟得詩句道:“深夜萬簌寂靜,鳥兒棲息在池塘邊的樹枝上,僧人晚歸在月光下敲響寺院的門。”開始想要用“推”字,后來又想要用“敲”字,用心琢磨詞句,一直未能確定用哪個字更精美傳神,于是在驢背上吟詠誦讀,還不停地伸手比劃“推”、“敲”的姿勢。這時,吏部侍郎兼京兆尹韓愈正路過此地,賈島不知不覺沖撞到儀衛隊的第三部分。隨從人員將賈島推擁著帶到京兆尹韓愈面前,賈島一一解釋說出自己吟得的詩句。韓愈停馬佇立很久,對賈島說道:“還是用‘敲’字更好啊。”于是與賈島并排騎馬而行回到官府。很長時間二人不舍離開,討論詩歌寫作,雖為大官,韓愈卻與賈島這個平民詩人結為好友。
注釋
賈島:唐朝詩人,字閬仙,范陽人。
初:第一次,首次。
赴舉:參加科舉考試。
京師:京城,此指長安。
煉之未定:用心琢磨,反復錘煉,始終決定不下來。之:這里指從“推”和“敲”中選一個。
吟哦:吟頌。
時時:不時。
引手:伸手。引:舉。
引手做推敲之勢:伸出手做出推和敲的`姿勢來。
訝:對……而感到詫異。
韓退之:指韓愈,字退之,唐代文學家,為“唐宋八大家”之首。
權:臨時代理。
儀仗隊:仗隊是軍隊中執行禮儀任務的分隊,而由陸、海、空三軍人員共同組成或由某一軍種人員單獨組成。
京兆:京城地方行政長官。
車騎:車馬。這里指由馬車組成的車隊。
第三節:指京兆尹出行儀仗隊的第三節。
尚:還,依然。
夜靜更深:夜深了,人們就都安靜下來。形容夜深寂靜無聲。
俄:不久,旋即,指時間短。
具對:詳細回答。具,詳細,具體。
神游像外:精神離開了眼前的事物。游,離開。象,物象。
立馬久之:(韓愈)讓馬停下來很久。
遂:於是,就。
并轡:坐騎的馬頭齊平,表示平等。轡:馭馬的韁繩。
留連: 舍不得離開。
布衣:平民,百姓。
布衣之交:百姓之間的交情。此時賈島尚未做官。
至:到。
節:這里指儀仗隊的一部分。
始:最初,開始。
勢:樣子,態勢。
止:停,停下。
【推敲的文言文及翻譯】相關文章:
程門立雪文言文及翻譯05-13
晉書文言文原文及翻譯02-03
愛屋及烏文言文翻譯及注釋01-22
岳飛文言文翻譯及原文01-24
精衛填海的文言文及翻譯01-15
木蘭從軍文言文翻譯及注釋01-14
李廣射虎文言文翻譯及注釋12-25
琢冰文言文翻譯及注釋06-04
蘇秦刺股文言文翻譯及注釋01-14
磁針指南文言文翻譯及啟示05-31