《齊桓下拜受胙》文言文及翻譯
在平凡的學習生活中,我們總免不了跟文言文打交道,文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。你知道的經典文言文都有哪些呢?下面是小編為大家收集的《齊桓下拜受胙》文言文及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
【原文】
《齊桓下拜受胙》
出處:《左傳》
夏,會于葵丘①,尋盟②,且修好,禮也。
王使宰孔賜齊侯胙③,曰:“天子有事于文武④,使孔賜伯舅胙⑤。”齊侯將下拜。孔曰:“且有后命。天子使孔曰:‘以伯舅耋老⑥,加勞⑦,賜一級,無下拜。’”對曰:“天威不違顏咫尺⑧,小白余⑨,敢貪天子之命,‘無下拜!’?恐隕越于下⑩,以遺天子羞。敢不下拜!” 下,拜,登,受。
【注釋】
①葵丘:今河南蘭考縣境內。
②尋:重申舊事。前一年,齊桓公曾在曹國會集諸侯,所以這次集會稱“尋盟”。
③宰孔:宰是官,孔是名,周王室的卿士。齊侯:指齊桓公。 胙:祭祀用的肉。周王賜給異姓諸侯祭肉,是一種優禮。
④文武:周文王和周武王。事:指祭祀。
⑤伯舅:天子稱異姓諸侯叫伯舅。因周王室與異姓諸侯通婚。
⑥耋:年七十為耋。
⑦加勞:加上有功勞于王室。周襄王因得齊桓公的支持,才能繼承王位。
⑧咫:八寸。咫尺:形容很近。
⑨小白:齊桓公名。
⑩隕越:墜落。
【譯文】
夏天,齊桓公在葵丘與各國諸侯聚會,為的是重申原來的盟誓,使大家更加和好。這是合乎禮的。
周襄王派宰孔賞賜齊侯一塊祭肉。宰孔說:“天子正忙于祭祀文王、武王,特派我來,賞賜伯舅一塊祭肉。”
齊侯剛要下階拜謝。宰孔說:“且慢,后面還有命令哩。天子命我告訴您:‘伯舅年紀大了,加之對王室有功,特賜爵一級,不必下階拜謝。’”齊桓公答謝:“天子的威嚴,離我不過咫尺,小白我豈敢貪受天子之命‘不下拜’?果真那樣,只怕就會垮臺,使天子也蒙受羞恥。怎敢不下階拜謝!” 下階,拜謝;登堂,領賞。
作品賞析
賞析一
這是篇短文,記錄了周天子賞賜給齊桓公祭肉的場面。文中對齊桓公受寵若驚的神態,寫得細膩生動。我們看了這篇文字,體會能是身臨其境、如聞其聲。胙:(讀zuò)祭祀用的肉,按照周朝禮節,胙是天子祭祀社稷宗廟的物品,事后只能賜予宗室、也就是和天子同姓的諸侯。在異姓的諸侯之中,則只有夏商二王的后代才能得到,這一項規定應該是周天子對前代帝王的禮讓,也是因為這兩朝相隔不甚久遠,他們后人的身份很明確。不像三皇五帝,根本無法確知其后人,即使是他們的本人,也多屬于氏族部落或部落聯盟的領袖,或干脆是象征性的人物,周朝實際上把他們的族系也列入蠻夷一類,還不如一般的諸侯們,就更無緣受胙了。齊桓公也非姬姓宗室,沒有受賞的資格,但由于齊桓公特殊的地位,其祖姜子牙和王室的特殊關系,周襄王也就給予他特殊的禮遇。
此次齊桓公大會諸侯,與宋襄公、魯僖公(按《史記》所載應該是魯釐公)、衛文公、鄭文公、許僖公、曹共公聚集在葵丘(在今河南蘭考),周天子派使臣參加。當時周襄王身在洛邑主持祭祀,為了表示對齊桓公率各路諸侯尊奉王室的酬勞,他讓使臣宰孔赴會并嘉獎,并破例賞賜給桓公胙,希望他一如既往。而齊桓公也是做足了姿態,要給與會諸侯其尊敬王室的印象。最重要的,這時已經是齊桓公稱霸晚期,所謂強弓之末不穿魯縞。他在位三十五年了,形勢和他治齊的初期有了天壤之別:楚成王用子文、子玉擴張地域,獨霸中南已使齊桓公無可奈何;秦穆公的'國力也達鼎盛,用百里傒、蹇叔、孟明視,軍事經濟基礎穩固,外交上又輔助重耳立國,儼然霸主形象;有從亡的賢臣輔佐,晉文公的復興也近在眼前;還有那位自命不凡的宋襄公。所以,齊桓公此時很是需要王室的歡心,才能較為長久地借助王室的威望,維系他這霸主的地位。
賞析二
這篇百字短文記述了齊桓公在會晤諸侯時接受周襄王賞賜祭肉的一個場面。粗讀似乎平淡無奇,細品則覺別有滋味。
依據周朝的規矩,“胙”是不應賜給異姓諸侯的,并且諸侯受賜必須“下拜”。周襄王卻破例賜給齊侯“胙”并傳令免去“下拜”之禮。這是為什么?齊桓公雖已年邁功高,且當著眾諸侯的面,堅持要“下拜”受賜,絕不違禮法,又是為什么?文章圍繞“下拜”二字,一波三折,既反映了周王室的衰微,也反映了當時還普遍存在尊周意識。
周襄王對齊侯的特殊禮遇,不無討好巴結之嫌,企盼霸主尊周,以維持周王室的生存與面子。他未必不覺屈辱、難堪,心中酸苦唯有自知。齊桓公為春秋五霸之首,這時已任諸侯盟主數十年,功高年邁,傲視群雄,稱霸中原。周天子在他心目中未必有多大分量。但他在接受周天子賞賜時卻表現出受寵若驚、誠惶誠恐的情態,非但謙恭有禮,甚至近于肉麻。與其說他的言行帶有矯揉的成分,毋寧說他的表演相當成功。霸主尊周,固然是給周王室面子,而他表演的真正目的,則是給在場與不在場的諸侯看,借周天子的名號,使自己的霸權合法化。挾天子以令諸侯,他是后世曹孟德一類奸雄的祖師爺。
《左傳》刻畫人物,往往著墨不多,很少客觀地描繪,而是通過人物的語言和行動表現人物性格。本文寫齊桓公只有一段話、一套程式化動作,卻把一個雄才大略、老謀深算的形象刻畫得形神畢肖。
附帶說一句,《左傳》作者評價歷史人物的準則與當時儒家“尊王”的宗旨是一致的。所以文章在平穩樸實中仍可見到作者對齊桓公的贊許。
創作背景
《左傳》原名為《左氏春秋》,漢代改稱《春秋左氏傳》,簡稱《左傳》儒家十三經之一,舊時相傳是春秋末年左丘明為解釋孔子的《春秋》而作。《左傳》實質上是一部獨立撰寫的史書。它起自魯隱公元年(前722年),迄于魯悼公十四年(前453年),以《春秋》為本,通過記述春秋時期的具體史實來說明《春秋》的綱目,是儒家重要經典之一。
作者簡介
左丘明(約公元前502一約公元前422年),姓左,名丘明(一說復姓左丘,名明,也有人說他姓丘,名明,因其父曾任左史官,故稱左丘明),春秋末期魯國人,曾任魯國史官。左丘明知識淵博、品德高尚,孔子曾說過: “巧言、令色、足恭,左丘明恥之,丘亦恥之;匿怨而友其人,左丘明恥之,丘亦恥之。”可見孔子把他引為同道。漢代史家司馬遷稱其為“魯君子”。
【《齊桓下拜受胙》文言文及翻譯】相關文章:
桓榮勤學不倦文言文翻譯04-08
桓子請死文言文翻譯03-11
《桓榮勤學不倦》文言文翻譯12-01
賢妻桓少君文言文翻譯08-25
張齊賢文言文翻譯03-31
齊寇將至文言文翻譯03-27
齊欲伐魏文言文翻譯03-31
昔齊攻魯文言文翻譯03-31
齊有富人文言文翻譯03-31