楊霆字震仲文言文翻譯
楊霆字震仲。少有志節(jié)。以世澤奏補將仕郎,以下是小編找到的原文及翻譯。
楊霆字震仲。少有志節(jié)。以世澤奏補將仕郎,銓試第一,授修職郎、桂嶺主簿,有能聲。又五中漕舉,改鄂州教授,遷復州司理參軍,轉常、澧觀察推官,擢知監(jiān)利縣?h有疑獄,歷年不決,霆未上,微服廉得其實,立決之,人稱神明。辟荊湖制置司干官。呂文德為帥,素慢侮士,常試以難事,霆倉卒立辦,皆合其意。一日謂曰:“朝廷有密旨,出師策應淮東,誰可往者?”即對曰某將可。又曰:“兵器糧草若何?”即對曰某營兵馬、某庫器甲、某處矢石、某處芻糧,口占授吏,頃刻案成。文德大驚曰:“吾平生輕文人,以其不事事也。公材干如此,何官不可為,吾何敢不敬!泵芩]諸朝,除通判江陵府。江陵大府,雄據上流,表里襄、漢,西控巴蜀,南扼湖、廣,兵民雜處,庶務叢集,霆隨事裁決,處之泰然。暇日詣郡庠,與諸生講學,又取隸官閑田,增益廩稍。選民之強壯當農隙訓練之時付以器械雜兵行肄習親閱試行賞以激勸之未幾有能擐甲騎射者遂皆獲其用而兵不復擾民丁內艱,德祐初,起復奉議郎、湖南安撫司參議,與安撫使李芾協(xié)力戰(zhàn)守。霆有心計,善出奇應變,帥府機務,芾一以委之。城初被圍,日夜守御,數(shù)日西北隅破,霆麾兵巷戰(zhàn),抵暮增筑月城,比旦城復完,策厲將士,以死守之。城既破,霆赴水死,妻妾奔救無及,遂皆死。
譯文:
楊霆字震仲。從小就有志氣和節(jié)操。因為世代的恩澤奏補為將仕郎,銓試為第一名,授為修 職郎、桂嶺主簿,以才能聞名。又五次中漕舉,改為鄂州教授,遷復州司理參軍,轉任常州、澧 州觀察推官,擢知監(jiān)利縣?h里有疑難案件,很多年沒有判決,楊霆還沒有上任,就穿著便服查 訪到實情,馬上決斷,人們稱贊他有如神明。辟為荊湖制置司干官。呂文德任元帥,一向傲慢欺 侮士人,常常拿難辦的事情來測試他們,楊霆馬上就辦好了,都符合他的意思。一天對他說: “朝 廷有密旨,要求出兵策應淮東,誰可以前往呢?”楊霆立即回答說某將可往。他又說: “武器糧草 怎么辦?”楊霆立即回答說某營的兵馬、某庫的武器鎧甲、某個地方的箭石、某個地方的'糧草, 口授給官吏,頃刻之間事情就辦好了。呂文德非常吃驚地說: “我平生輕視文人,因為他們無所事 事。您有如此才干,什么官不能做,我怎么敢不尊敬。 ”秘密把他推薦給朝廷,授任通判江陵府。 江陵是一個大府雄據上流,與襄、漢相表里,向西控制巴蜀,向南扼制湖、廣,軍民雜居,政務繁雜,楊霆根據事情進行裁決,安然處之。閑暇的時候到郡學去,給諸生講學,又撥出隸屬官 府的閑置田地,增加倉廩的糧食。選拔強壯的百姓,在農閑時訓練他們,到時候發(fā)給他們器械, 夾雜在士兵的行列里演習,他親自檢閱考試給予獎賞來激勵勸勉他們。不久,就有能穿上鎧甲騎 馬射箭的人,于是都得到他的任用,而軍隊不再擾亂百姓。遭母喪,德祐初年,守喪期未滿又被 任命為奉議郎、湖南安撫司參議,和安撫使李芾合力戰(zhàn)守。楊霆心中有計謀,善于出奇應變,帥 府的機要事務,李芾全都交給他。城剛被包圍,日夜守衛(wèi)抵抗,過了幾天西北角被攻破,楊霆指 揮部隊進行巷戰(zhàn),到了傍晚開始增修月城,等到天亮時月城修好了,他鞭策鼓勵將士,以死來守 城。城被攻破之后,楊霆投水而死,他的妻子和妾奔跑來援救,沒有趕上,于是都死了。
【楊霆字震仲文言文翻譯】相關文章:
楊震傳文言文翻譯12-18
楊震自律文言文翻譯03-30
楊震字伯起文言文翻譯01-15
楊震四知文言文翻譯01-15
楊震四知的文言文翻譯07-27
楊震拒金文言文翻譯01-14
楊震公廉文言文翻譯03-29
黃震文言文翻譯04-01
《楊震字伯起》文言文閱讀答案02-20