- 相關推薦
田真兄弟文言文翻譯
在我們上學期間,大家都背過文言文吧?文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四”運動以前漢民族所使用的語言。那么問題來了,你還記得曾經背過的文言文嗎?下面是小編為大家收集的田真兄弟文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。
田真兄弟文言文翻譯
原文
京兆田真兄弟三人,共議分財。生資皆平均,唯堂前一株紫荊樹,共議欲破三片。翌日就截之,其樹即枯死,狀如火然。真往見之,大愕,謂諸弟曰:“樹本同株,聞將分斫,固憔悴,是人不如木也。”因悲不自勝,不復解樹。樹應聲榮茂,兄弟相感,遂和睦如初。
翻譯
京城的田真兄弟三人,共同商議分財產。別的(生:別的)財產(貲:通“資”,錢財)都平均分了,只有堂前的一株紫荊樹,三人共同商議想把它截成三段。第二天(翌日:第二天)就要截樹時,那(其:指示代詞,那)棵樹已經(既:已經)枯死了,樣子像被火燒過。田真到那看到后很驚訝,把這告訴給兩個弟弟說:“這樹本來是同根的,聽說將要備份開砍斷,因此枯死了,這(是:這)真是人都比不上樹木。”因此十分悲傷(勝:能承受,不自勝,自己不能承受,強調十分悲傷),不再分樹。樹隨著(應:隨著)說話聲繁榮茂盛起來,兄弟彼此都很感動,于是像當初一樣和睦。
寫作手法
借物抒情,通過樹木的感情說明兄弟應該團結,家庭應該和睦,社會應該和諧。
啟示
1、不要因為錢財而不顧兄弟之情,不能被物質迷惑了心靈。
2、兄弟之間要和睦相處。
注釋
(1)京兆:京城地區。
(2)生資:生活資料。
(3)皆:都。
(4)唯:只有。
(5)破:使之破為。
(6)就:開始。
(7)即:立即;立刻。
(8)狀:形狀;狀態。
(9)然:通假字,同“燃”,燃燒。
(10)翌日:第二天
(11)愕:驚訝。
(12)諸:眾;
(13)斫(zhuó):砍。
(14)勝:承受;控制。
(15)憔悴:枯死。
(16)故:所以。
(17)解:分解。
(18)其:他家的。
(19) 堂:門。
(20)株:棵。
(21)應:相應。
(22)遂:于是。
句子翻譯
1、翌日就截之:第二天就準備截斷它。
2、狀如火然:形狀像被火燃燒過一樣。
3、樹木同株,聞將分斫,故憔悴,是人不如木也:樹本來是同根的,聽到要砍斷分開,所以枯死了,我們人都不如樹木。
4、樹應聲榮茂:紫荊樹聽到(田真的)話后(立刻)枝葉繁茂(了起來)。
事情緣由
紫荊樹因分根而自燃枯死,又因兄弟復合而又枝繁葉茂。兄弟因死樹復生而相互感動,和睦如初。
【田真兄弟文言文翻譯】相關文章:
云夢田文言文翻譯12-29
田需對管燕文言文及翻譯03-08
田登作郡文言文翻譯01-25
任安與田仁文言文翻譯03-31
兄弟爭雁文言文翻譯02-09
關于田鎮兄弟文言文翻譯04-01
真德秀文言文翻譯03-22
劉道真戲謔文言文翻譯08-24
田弘正文言文閱讀理解題及答案和翻譯03-31