掣肘文言文翻譯
上學的時候,大家都背過文言文,肯定對文言文很熟悉吧?其實,文言文是相對現今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編整理的掣肘文言文翻譯,歡迎大家分享。
原文:
宓子賤治亶父,恐魯君之聽讒人而令己不得行其術也,將辭而行,請近吏二人於魯君,與之俱。
至於亶父,邑吏皆朝。宓子賤令吏二人書。吏方將書,宓子賤從旁時掣搖其肘。吏書之不善,則宓子賤為之怒。吏甚患之,辭而請歸。
宓子賤曰:"子之書甚不善,子勉歸矣!"二吏歸,報於君曰:"宓子不得為書。" 君曰:"何故?"吏對曰:"宓子使臣書,而時掣搖臣之肘,書惡而有甚怒,吏皆笑宓子。此臣所以辭而去也。"魯君太息而嘆曰:"宓子以此諫寡人之不肖也。寡人之亂子,而令宓子不得行其術,必數有之矣。微二人,寡人幾過。"
遂發所愛,而令之亶父,告宓子曰:"自今以來,亶父非寡人之有也,子之有也。有便于亶父者,子決為之矣。"
譯文:
宓子賤(孔子的弟子,名不齊,字子賤)治理亶父(魯國地名),擔心魯君聽信小人而使自己的政治主張得不到推行,將辭別而去時,請求與魯君平素親近的兩名官吏,跟他自己同去。
到達亶父,城里的官員都來參拜。宓子賤命令兩個官員作記錄。官員剛剛記錄,宓子賤在旁時常拉扯他們的胳膊肘,官員記錄不好,于是宓子賤對此很生氣。官員對此不安,請求辭職回去。
宓子賤說:"你們記錄得不好,你們趕緊回去吧!"兩位官員回去,秉報魯君說:"無法替宓子賤作書記工作。"魯君問:"什么緣故?"官員答道:"宓子命令為臣記錄,又時常牽引為臣的肘部,記錄不好(他)很憤怒,官員都取笑宓子。這是導致我們二人要辭別而離開(他)的原因啊。"魯君長長地嘆息道:"宓子以此規勸我的過失啊。我擾亂宓子的工作,而令宓子不能夠推行他的政治主張,必定屢次了。如果不是你們兩人,我幾乎犯錯誤。"
于是打發親信,到亶父去傳達旨意,告訴宓子賤說:"從現在開始,亶父不是我國君所管,歸你管了。有利于亶父的治理辦法,你自己決定實施吧。"
掣肘難書文言文翻譯
宓子賤接受魯王的任命去治理亶父這個地方,但是他又怕魯王聽信小人讒言,使他不能按照自己的想法去治理亶父,所以在即將辭行,快要上馬赴任時,宓子賤突然停下來對魯王說:“大王,我想要您身邊兩名侍從隨我前往,也好有個幫手。”魯王欣然同意,送給了他兩名最親近的侍從隨他同往。
到了亶父,當地的官吏按照慣例都來參見新來的大人。宓子賤就讓隨他同來的魯王的近侍幫他做記錄,要求他記下官員們說的話。宓子賤坐在主人的位置上,面朝來賓,兩名侍從坐在宓子賤旁邊,準備了紙和筆打算記錄。宓子賤當然先和官員們客套一番,然后才談論亶父當地的情況,并問大人們有何好的建議和意見治理亶父。官員們獻計獻策,可是正當兩名侍從要動筆打算記錄時,宓子賤卻不時的搖搖那做記錄的侍從的胳膊,兩名侍從不敢頂撞大人,只好湊合著寫,以至于寫得不像樣。急得兩名侍從不知如何是好,頭上直冒汗。來參見的官員看到兩名侍從那狼狽的樣子,無不暗自偷笑。接見完各位官員,宓子賤要看記錄,兩名侍從呈上去,宓子賤一看字跡很潦草,就大發脾氣,把這兩名侍從臭罵了一頓。兩名侍從心里不服氣,心想我們本來是魯王身邊最受寵的人,如今剛到亶父就受這樣的'氣,宓子賤太欺負人了。于是兩人越想越生氣,心想如果在此長住,說不定還受什么氣呢。便收拾行裝去和宓子賤告辭,準備回京,宓子賤說:“你們的書法很差勁,回去努力自勉吧。”
兩名侍從回去報告魯王說:“宓子賤很難共事,我們沒法為他做記錄。”魯王問:“這是怎么回事啊?”侍從們答:“他讓我們為他做記錄,卻又不停地搖我們的胳膊,以至于我們寫不好字,亶父當地的官員都笑我們,他看我們字寫的不好又大發雷霆。我們氣不過就回來了。”魯王聽了,嘆息說:“這是宓子賤勸我改正不賢德的地方啊!過去我一定是對他干擾太多,使他不能按照自己的主張辦事。如果沒有你們二人。我差點就做錯事啊!”
之后,魯王立刻派一名寵信的官吏前往亶父。轉告宓子賤說:“從今往后,我再也不兼管亶父了,亶父的主權屬于您,只要是有利于治理亶父的辦法,您就決策,不用處處向我請示。五年后再向我回報你的政績。”
宓子賤恭恭敬敬的答應了,于是在亶父順利推行他的政治主張,果然把亶父治理的很好。
掣肘難書文言文注釋
(1)宓子賤:名不齊,春秋魯國人,孔丘弟子。亶(dǎn)父:古地名,在今山東省縣南。
(2)術:指施政方案。
(3)近吏:皇帝的近侍,多指宦官。
(4)掣:拉。
(5)勉歸:回去努力。
(6)不肖:不賢。
(7)所愛:所寵幸的人。
(8)言:指報告。要:指要點。
(9)敬諾:恭敬地答應。
【掣肘文言文翻譯】相關文章:
掣肘的典故01-17
文言文翻譯03-31
文言文的翻譯12-28
文言文翻譯文言文03-31
鄭人買履文言文翻譯11-28
刻舟求劍文言文翻譯11-28
南轅北轍文言文翻譯11-28
于園文言文翻譯11-28
活版文言文翻譯11-17