《石壕吏》譯文及注釋
《石壕吏》這首詩表達了詩人對勞動人民的深切同情。此詩在藝術上的一大特點是精煉,把抒情和議論寓于敘事之中,愛憎分明。場面和細節描寫自然真實。善于裁剪,中心突出。下面是其譯文及注釋,歡迎閱讀:
石壕吏
唐代:杜甫
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。
吏呼一何怒,婦啼一何苦。聽婦前致詞,三男鄴城戍。
一男附書至,二男新戰死。存者且偷生,死者長已矣。
室中更無人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。
老嫗力雖衰,請從吏夜歸。急應河陽役,猶得備晨炊。
夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨與老翁別。
譯文
日暮時投宿石壕村,夜里有差役來強征兵。老翁越墻逃走,老婦出門應付。
差役喊叫得是那樣兇狠,老婦人啼哭得是那樣悲傷。我聽到老婦上前說:“我的三個兒子去參加鄴城之戰。
其中一個兒子捎信回來,說另外兩個兒子剛剛戰死。活著的人姑且活一天算一天,死去的人就永遠不會復生了!
老婦我家里再也沒有其他的`人了,只有個正在吃奶的小孫子。因為有小孫子在,他母親還沒有離去,但進進出出連一件完好的衣裳都沒有。
老婦雖然年老力衰,但請允許我跟從你連夜趕回營去。趕快到河陽去應征,還能夠為部隊準備早餐。”
夜深了,說話的聲音逐漸消失,隱隱約約聽到低微斷續的哭泣聲。天亮后我繼續趕路,只能與返回家中的那個老翁告別。
注釋
(1)暮:傍晚。投:投宿。石壕村:現名干壕村,在今河南陜縣東七十里。
(2)吏:官吏,低級官員,這里指抓壯丁的差役。夜:時間名詞作狀語,在夜里。
(3)逾(yú):越過;翻過。走:跑,這里指逃跑。
(4)呼:訴說,叫喊。一何:何其、多么。怒:惱怒,兇猛,粗暴,這里指兇狠。
(5)啼:哭啼。苦:凄苦。
(6)前致詞:指老婦走上前去(對差役)說話。前,上前,向前。致,對……說。
(7)鄴城:即相州,在今河南安陽。戍(shù):防守,這里指服役。
(8)附書至:捎信回來。書,書信。至,回來。
(9)新:剛剛。
(10)存:活著,生存著。且偷生:姑且活一天算一天。且,姑且,暫且。偷生,茍且活著。
(11)長已矣:永遠完了。已,停止,這里引申為完結。
(12)室中:家中。更無人:再沒有別的(男)人了。更,再。
(13)惟:只,僅。乳下孫:正在吃奶的孫子。
(14)未:還沒有。去:離開,這里指改嫁。
(15)完裙:完整的衣服。“有孫”兩句一作“孫母未便出,見吏無完裙”。
(16)老嫗(yù):老婦人。衰:弱。
(17)請從吏夜歸:請讓我和你晚上一起回去。請,請求。從,跟從,跟隨。
(18)急應河陽役:趕快到河陽去服役。應,響應。河陽,今河南孟州,當時唐王朝官兵與叛軍在此對峙。
(19)猶得:還能夠。得,能夠。備:準備。晨炊:早飯。
(20)夜久:夜深了。絕:斷絕;停止。
(21)如:好像,仿佛。聞:聽。泣幽咽:低微斷續的哭聲。有淚無聲為“泣”,哭聲哽塞低沉為“咽”。
(22)明:天亮之后。登前途:踏上前行的路。登,踏上。前途,前行的道路。
(23)獨:唯獨、只有。
【《石壕吏》譯文及注釋】相關文章:
石壕吏說課稿08-27
《石壕吏》說課稿12-14
石壕吏課文賞析12-02
《石壕吏》杜甫唐詩鑒賞11-24
擴寫石壕吏600字01-28
小雅·漸漸之石注釋鑒賞及譯文06-15
把石壕吏改寫成議論文12-16
初二上學期《石壕吏》教學設計12-14
八年級語文《石壕吏》教案08-25
七年級語文《石壕吏》教案11-26