- 推敲文言文原文及翻譯 推薦度:
- 相關推薦
推敲原文及翻譯
推敲是指作家在文字操作過程中反復斟酌、調動詞句,以求準確、妥帖地把形象物化為定型產品的操作情況。下面是小編為大家收集整理的推敲原文及翻譯,歡迎閱讀。
原文:
《劉公嘉話》云:島初赴舉京師,一日驢上得句云:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門。”始欲著“推”字,又欲著“敲”字,練之未定,遂于驢上吟哦,時時引手作推敲之勢。時韓愈吏部權京兆,島不覺沖至第三節。左右擁至尹前,島具對所得詩句云云。韓立馬良久,謂島曰:“作敲字佳矣。”遂與并轡而歸。留連論詩,與為布衣之交。
譯文:
《劉公嘉話》一書記載著:賈島初次到京城長安參加科舉考試,一天騎在驢背上吟得詩句道:“深夜萬簌寂靜,鳥兒棲息在池塘邊的樹枝上,僧人晚歸在月光下敲響寺院的門。”開始想要用“推”字,后來又想要用“敲”字,用心琢磨詞句,一直未能確定用哪個字更精美傳神,于是在驢背上吟詠誦讀,還不停地伸手比劃“推”、“敲”的姿勢。這時,吏部侍郎兼京兆尹韓愈正路過此地,賈島不知不覺沖撞到儀衛隊的第三部分。隨從人員將賈島推擁著帶到京兆尹韓愈面前,賈島一一解釋說出自己吟得的詩句。韓愈停馬佇立很久,對賈島說道:“還是用‘敲’字更好啊。”于是與賈島并排騎馬而行回到官府。很長時間二人不舍離開,討論詩歌寫作,雖為大官,韓愈卻與賈島這個平民詩人結為好友。
關于賈島韓愈的資料
賈島(779~843),唐代詩人。字閬仙。范陽(今北京附近)人。早年出家為僧,號無本。元和五年(810)冬,至長安,見張籍。次年春,至洛陽,始謁韓愈,以詩深得賞識。后還俗,屢舉進士不第。文宗時,因誹謗,貶長江(今四川蓬溪)主簿。曾作《病蟬》詩“以刺公卿”(《唐詩紀事》)。開成五年(840),遷普州司倉參軍。武宗會昌三年(843),在普州去世。賈島詩在晚唐形成流派,影響頗大。唐代張為《詩人主客圖》列為“清奇雅正”升堂七人之一。清代李懷民《中晚唐詩人主客圖》則稱之為“清奇僻苦主”,并列其“入室”、“及門”弟子多人。晚唐李洞、五代孫晟等人十分尊崇賈島,甚至對他的畫像及詩集焚香禮拜,事之如神(《唐才子傳》、《郡齋讀書志》)。賈島著有《長江集》10卷,通行有《四部叢刊》影印明翻宋本。李嘉言《長江集新校》,用《全唐詩》所收賈詩為底本,參校別本及有關總集、選集,附錄所撰《賈島年譜》、《賈島交友考》以及所輯賈島詩評等,較為完備。
韓愈(768—824),字退之,河陽(今河南孟縣)人,郡望昌黎(今屬遼寧)。故他又自稱昌黎人,世稱韓昌黎。
韓愈的高祖、曾祖、祖、父都做過朝官或地方官。但其“三歲而孤”,由其兄韓會撫養。韓愈在《與鳳翔邢尚書書》中自言“生七歲而讀書,十三而能文”,可能與韓會的撫育有關。父輩能文者有韓云卿,李白稱他“文章蓋世”。韓愈也說:“愈叔父當大歷世,文辭獨行中朝。”由此看來,韓愈既出生于官宦之家,叔父與兄又都以文章名世,這樣的門第對于他后來的趨向有一定的影響。韓愈時,家道已中落,而且韓會早死,韓愈隨寡嫂顛沛流離,《祭鄭夫人文》云:“就食江南,零丁孤苦。”韓愈二十歲時,赴京師求官,又曾“窮不自存”。
韓愈初到長安謀考進士,在《答崔立之書》中說:“仆始年十六時,未知人事,讀圣人之書,以為人之仕者,皆為人耳,非有利乎己也。及年二十時,苦家貧,衣食不足,謀于所親,然后知仕之不唯為人耳。乃來京師,見有舉進士者,人多貴之。仆誠樂之,就求其術。”但此后舉進士,三次落第,終于寄食于人。
直到貞元八年(792),韓愈二十五歲,始中進士。這次考試,由陸贄主考,梁肅、王礎為佐,號稱得人。“所與及第者,皆赫然有聲”。除韓愈外,還有李觀、李絳、崔群、歐陽詹、王涯、馮宿等,“皆天下之選”。韓愈此后又應吏部博學鴻詞科考試,但前后三年,終于落選。此后,韓愈便上書宰輔,以求聞達。貞元十一年(795)三月之內三次上書,竟無消息。于是離開京師,到地方為佐吏,先佐汴州,又佐徐州。直到貞元十八年(802),韓愈才得國子監四門博士。貞元十九(803)年十月,又與柳宗元、劉禹錫等同為監察御史。
韓愈以書生而得官,立即上書言事,卻不料《御史臺上論天旱人饑狀》一奏,即得罪“專政者”,貶為連州陽山令。十年謀官,兩月即貶。當“永貞革新”的期間,韓愈正在貶所。永貞元年(805)八月,憲宗即位,韓愈遇赦,移官江陵,為法曹參軍。元和元年(806),奉詔回長安,充國子博士。因避謗毀,求為分司東都,移官洛陽。又因“日與宦者為敵”,降職河南縣令。
韓愈這幾年的貶官生涯,對于思想文章都有裨益。可惜貶官不久,又回長安。元和六年(811),遷為尚書職方員外郎,坐論柳澗,調為國子博士。元和八年,遷比部郎中,史館修撰。元和十二年,因附議裴度用兵淮西,被任為行軍司馬,功成之后,遷刑部侍郎。元和十四年(819),正當憲宗妄圖福田,迎接佛骨之時,他又上書直諫。《論佛骨表》一疏,引起憲宗震怒。一封朝奏,夕貶潮陽。一到貶所,他立即上表請罪,長慶元年(821)又返長安做官。由兵部侍郎轉吏部侍郎、京兆尹。
韓愈二十年間,兩次貶官,都由極諫,說明其人確有正直的品質。但貶官不久而又升官,則是他的不幸。如果長期被貶,成就可能更高。晚歲定居長安,沒有寫出更好的文章。
韓愈卒于長慶四年(824),終年五十七。韓愈的生平事跡,見《舊唐書》卷一六○、《新唐書》卷一七六及皇甫湜所撰《神道碑》、李翱所撰《行狀》。著作有《昌黎先生集》。
寫作背景
此書據韋絢自序,為宣宗大中十年 (856)在江陵時所作,內容追記穆宗長慶元年(821)劉禹錫在白帝城(今四川奉節)的談話,故自名其書為《劉公嘉話錄》。劉禹錫曾官太子賓客,故今本題為《劉賓客嘉話錄》。劉禹錫與韋絢父同為王叔文集團主要人物,關系親近,所談自然深廣親切。
作者簡介
韋絢,字文明,京兆人。生于德宗貞元十八年(802),為順宗朝及憲宗初宰相韋執誼之子。韋執誼與劉禹錫同為被貶的“永貞八司馬”之一。穆宗長慶二年(822),韋絢赴夔州從劉禹錫問學。文宗大和五年(831),以校書郎參李德裕劍南西川幕府,為巡官,撰《戎幕閑談》一卷。大和六年回朝任校書郎。開成末(840),自左補闕為起居舍人,其后任職吏部員外郎及司封員外郎。宣宗大中十年(856),任江陵少尹,撰《劉公嘉話錄》一卷。懿宗咸通四年(863)至七年,任義武軍節度、易定觀察處置、北平軍等使。約卒于咸通七年(866)或稍后。
【推敲原文及翻譯】相關文章:
推敲文言文原文及翻譯08-02
推敲文言文翻譯07-31
推敲文言文閱讀翻譯09-09
推敲文言文翻譯啟示03-17
推敲文言文翻譯的啟示12-19
推敲文言文翻譯和答案01-04
赤壁翻譯原文翻譯11-27
柳原文及翻譯09-01
《師說》的原文及翻譯04-12
《葉公好龍》原文與翻譯12-02